without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
поверенный
м.р.; скл. как прил.
confidant
plenipotentiary; attorney
Law (Ru-En)
поверенный
law agent, (в суде) public attorney, attorney, proctor, procurator, private attorney, mandatary, mandatory
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Пошли толки, споры, как водится; поверенный наш ломаться стал.There followed discussions, disputes, as usual; our attorney began to make objections.Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
Временный поверенныйCharge d'affaires a. i.© United Nations 2010http://www.un.org/ 17.03.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 17.03.2011
— А я все же рад, — продолжал поверенный, — что не оставляю в тюрьме соотечественника.'At least I'm glad,' the chargé said, 'that I'm not leaving a fellow-countryman in jail.Грин, Генри Грэм / КомедиантыGreene, Henry Graham / The ComediansThe ComediansGreene, Henry Graham© Graham Greene, 1965, 1966КомедиантыГрин, Генри Грэм© Издательство "ЛЕНИЗДАТ", 1985
– Именно вас я и хочу повидать, – промолвил старый поверенный."You are the very person I wanted to see," said the old gentleman.Коллинз, Уилки / Женщина в беломCollins, Wilkie / The Woman in WhiteThe Woman in WhiteCollins, Wilkie© 2009 Cassia PressЖенщина в беломКоллинз, Уилки© "Издательство Академии наук Казахской ССР", 1959
Его поверенный вел также и дела Эрншо; я отправилась в деревню и попросила адвоката пойти со мной.His lawyer had been Earnshaw's also: I called at the village, and asked him to accompany me.Бронт Эмили / Грозовой перевалBronte, Emily / Wuthering HeightsWuthering HeightsBronte, Emily©2009 by Pearson Education, Inc.Грозовой перевалБронт Эмили© Издательство "Правда", 1988
— Общая сумма равняется многим тысячам фунтов, — заметил поверенный, просматривая бумаги.'"The whole amount is many thousands of pounds," said the attorney, looking over the papers.Диккенс, Чарльз / Посмертные записки Пиквикского КлубаDickens, Charles / The Pickwick PapersThe Pickwick PapersDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1993Посмертные записки Пиквикского КлубаДиккенс, Чарльз© ООО "Издательство Астрель", 2010
— Постойте, уважаемый сэр. Совершенно незачем так спешить, чтобы попасть туда, откуда большинство людей так стремится вырваться, — сказал добродушный маленький поверенный.'Stop, stop, my dear Sir; not the least occasion for being in such a violent hurry to get into a place that most other men are as eager to get out of,' said the good-natured little attorney.Диккенс, Чарльз / Посмертные записки Пиквикского КлубаDickens, Charles / The Pickwick PapersThe Pickwick PapersDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1993Посмертные записки Пиквикского КлубаДиккенс, Чарльз© ООО "Издательство Астрель", 2010
Если витиеватый поверенный употреблял какое-нибудь иностранное слово и, например, вместо "фиктивный" произносил "фактивный", то Петр Дмитрич вдруг оживлялся и спрашивал: "Что-с?If a would-be eloquent lawyer mispronounced a foreign word, saying, for instance, "factitious" instead of "fictitious," Pyotr Dmitritch brightened up at once and asked, "What?Chekhov, A. / The partyЧехов, А.П. / ИмениныИмениныЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The partyChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.
И поверенный, кончив свою речь, отходил от стола красный и весь в поту, а Петр Дмитрич, самодовольно улыбаясь, торжествуя победу, откидывался на спинку кресла.And the lawyer, finishing his speech, would walk away from the table, red and perspiring, while Pyotr Dmitritch; with a self-satisfied smile, would lean back in his chair triumphant.Chekhov, A. / The partyЧехов, А.П. / ИмениныИмениныЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The partyChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.
Как преданный друг и поверенный вашей семьи, я говорю вам на прощанье, что я бы никогда не выдал замуж свою дочь по такому брачному контракту, какой вы вынуждаете меня составить для мисс Фэрли.As the faithful friend and servant of your family, I tell you, at parting, that no daughter of mine should be married to any man alive under such a settlement as you are forcing me to make for Miss Fairlie."Коллинз, Уилки / Женщина в беломCollins, Wilkie / The Woman in WhiteThe Woman in WhiteCollins, Wilkie© 2009 Cassia PressЖенщина в беломКоллинз, Уилки© "Издательство Академии наук Казахской ССР", 1959
Чек был оплачен, и поверенный, убедившись, что на странного клиента можно вполне положиться, принялся за дело всерьез.'The draft was duly honoured, and the attorney, finding that his strange client might be safely relied upon, commenced his work in earnest.Диккенс, Чарльз / Посмертные записки Пиквикского КлубаDickens, Charles / The Pickwick PapersThe Pickwick PapersDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1993Посмертные записки Пиквикского КлубаДиккенс, Чарльз© ООО "Издательство Астрель", 2010
Это Габриэль Брукс, мой агент, поверенный и прочая-прочая.This is Gabriel Brooks, my agent, business manager, and all-around hero.Вайсбергер, Лорен / Дьявол носит "Prada"Weisberger, Lauren / Devil Wears PradaDevil Wears PradaWeisberger, Lauren© 2003 by Lauren WeisbergerДьявол носит "Prada"Вайсбергер, Лорен© Lauren Weisberger, 2002© 2006 Fox "Devil Wears Prada" TM © All Rights Reserved© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
За завтраком, так же как и накануне вечером, сэр Персиваль ни словом не обмолвился о таинственном «деловом вопросе» (как выразился поверенный), который ему предстояло разрешить.Sir Percival was as silent at breakfast as he had been the evening before, on the subject of the mysterious "arrangement" (as the lawyer called it) which is hanging over our heads.Коллинз, Уилки / Женщина в беломCollins, Wilkie / The Woman in WhiteThe Woman in WhiteCollins, Wilkie© 2009 Cassia PressЖенщина в беломКоллинз, Уилки© "Издательство Академии наук Казахской ССР", 1959
— Нас навели на его след кое-какие бумаги вашего кузена, — отвечал поверенный.`It was through some paper of your cousin`s that we came across his trail,` replied the lawyer.Стивенсон, Роберт Луис / Сент ИвStevenson, Robert Louis / St. IvesSt. IvesStevenson, Robert Louis© BiblioBazaar, LLCСент ИвСтивенсон, Роберт Луис© Издательство "Правда", 1967
Даже поверенный сэра Персиваля потерял надежду найти их и приказал прекратить бесполезные поиски.Even Sir Percival's solicitor has lost all hope, and has ordered the useless search after the fugitives to be finally given up.Коллинз, Уилки / Женщина в беломCollins, Wilkie / The Woman in WhiteThe Woman in WhiteCollins, Wilkie© 2009 Cassia PressЖенщина в беломКоллинз, Уилки© "Издательство Академии наук Казахской ССР", 1959
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
proxy holder
translation added by foreforever1 foreforever1Bronze en-ru
Collocations
поверенный заявителя
applicant's attorney
поверенный в суде
attorney at law
поверенный-бухгалтер
attorney-accountant
поверенный в делах
chargé d'affaires
временный поверенный в делах
chargé d'affaires ad interim
временный поверенный в делах
chargé d'affaires pro tempore
общий, совместный поверенный
common agent
вопросы, на которые поверенный в делах должен получить ответ для того, чтобы его клиент мог подписать контракт о продаже без риска для себя
enquiries before contract
патентный поверенный
patent agent
патентный поверенный
patent attorney
агент-поверенный
attorney
поверенный в делах
charge d'affaires
присяжный поверенный
attorney at law
частный поверенный
solicitor
поверенный в делах
charge d'affairs
Word forms
поверить
глагол, переходный
| Инфинитив | поверить |
| Будущее время | |
|---|---|
| я поверю | мы поверим |
| ты поверишь | вы поверите |
| он, она, оно поверит | они поверят |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он поверил | мы, вы, они поверили |
| я, ты, она поверила | |
| оно поверило | |
| Действит. причастие прош. вр. | поверивший |
| Страдат. причастие прош. вр. | поверенный |
| Деепричастие прош. вр. | поверив, *поверивши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | поверь | поверьте |
| Побудительное накл. | поверимте |
| Инфинитив | поверять |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я поверяю | мы поверяем |
| ты поверяешь | вы поверяете |
| он, она, оно поверяет | они поверяют |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он поверял | мы, вы, они поверяли |
| я, ты, она поверяла | |
| оно поверяло | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Действит. причастие | поверяющий | поверявший |
| Страдат. причастие | поверяемый | |
| Деепричастие | поверяя | (не) поверяв, *поверявши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | поверяй | поверяйте |
| Инфинитив | поверяться |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я поверяюсь | мы поверяемся |
| ты поверяешься | вы поверяетесь |
| он, она, оно поверяется | они поверяются |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он поверялся | мы, вы, они поверялись |
| я, ты, она поверялась | |
| оно поверялось | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Причастие | поверяющийся | поверявшийся |
| Деепричастие | поверяясь | (не) поверявшись |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | поверяйся | поверяйтесь |
поверить
глагол, переходный
| Инфинитив | поверить |
| Будущее время | |
|---|---|
| я поверю | мы поверим |
| ты поверишь | вы поверите |
| он, она, оно поверит | они поверят |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он поверил | мы, вы, они поверили |
| я, ты, она поверила | |
| оно поверило | |
| Действит. причастие прош. вр. | поверивший |
| Страдат. причастие прош. вр. | поверенный |
| Деепричастие прош. вр. | поверив, *поверивши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | поверь | поверьте |
| Побудительное накл. | поверимте |
| Инфинитив | повериться |
| Будущее время | |
|---|---|
| я поверюсь | мы поверимся |
| ты поверишься | вы поверитесь |
| он, она, оно поверится | они поверятся |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он поверился | мы, вы, они поверились |
| я, ты, она поверилась | |
| оно поверилось | |
| Причастие прош. вр. | поверившийся |
| Деепричастие прош. вр. | поверившись |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | поверься | поверьтесь |
| Побудительное накл. | поверимтесь |
| Инфинитив | поверять |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я поверяю | мы поверяем |
| ты поверяешь | вы поверяете |
| он, она, оно поверяет | они поверяют |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он поверял | мы, вы, они поверяли |
| я, ты, она поверяла | |
| оно поверяло | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Действит. причастие | поверяющий | поверявший |
| Страдат. причастие | поверяемый | |
| Деепричастие | поверяя | (не) поверяв, *поверявши |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | поверяй | поверяйте |
| Инфинитив | поверяться |
| Настоящее время | |
|---|---|
| я поверяюсь | мы поверяемся |
| ты поверяешься | вы поверяетесь |
| он, она, оно поверяется | они поверяются |
| Прошедшее время | |
|---|---|
| я, ты, он поверялся | мы, вы, они поверялись |
| я, ты, она поверялась | |
| оно поверялось | |
| Наст. время | Прош. время | |
| Причастие | поверяющийся | поверявшийся |
| Деепричастие | поверяясь | (не) поверявшись |
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Повелительное накл. | поверяйся | поверяйтесь |
поверенный
существительное, одушевлённое, мужской род
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Именительный | поверенный | поверенные |
| Родительный | поверенного | поверенных |
| Дательный | поверенному | поверенным |
| Винительный | поверенного | поверенных |
| Творительный | поверенным | поверенными |
| Предложный | поверенном | поверенных |