without examplesFound in 3 dictionaries
The Universal Dictionary- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
погашать
(что-л.) несовер. - погашать; совер. - погасить
put out, extinguish, liquidate; pay off, discharge, clear off (долг || debt); cancel, roast, grill (марку || stamp); repay (кредит || credit)
Law (Ru-En)
погашать
(долг) acquit, cancel, bar, extinguish, (облигацию) redeem, satisfy, sink
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Данная система также не стимулирует менеджеров погашать долги; их поведение становится искаженным с точки зрения рынка, и потому они становятся менее привлекательными клиентами для кредиторов.This system also engenders poor repayment morale on the part of agricultural managers; they are 'spoiled' and thus become less attractive customers for commercial lenders© 2000-2007http://research.by/ 12/13/2011© 2000-2007http://research.by/ 12/13/2011
Чтобы вас проучить, я не буду мешать тьме распространяться, – пусть ночь охватит весь мир; от вас самих будет зависеть, верну ли я солнце, или погашу его навсегда.For a lesson, I will let this darkness proceed, and spread night in the world; but whether I blot out the sun for good, or restore it, shall rest with you.Твен, Марк / Янки из Коннектикута при дворе короля АртураTwain, Mark / A Connecticut Yankee in King Arthur's CourtA Connecticut Yankee in King Arthur's CourtTwain, Mark© 2009 by Seven Treasures PublicationsЯнки из Коннектикута при дворе короля АртураТвен, Марк© Н. Чуковский. Наследники. 2010
По условиям кредитного соглашения Группа должна погасить основную сумму кредита посредством 10 платежей, которые должны производиться каждые 6 месяцев, начиная с 28 мая 2003 г.OAO Mosenergo is required to make 10 principal payments semi-annually, beginning 28 May 2003.© 2008-2010 ОАО Мосэнергоhttp://www.mosenergo.ru 12/21/2011© 2008-2010 OAO Mosenergohttp://www.mosenergo.ru 12/21/2011
(Проворно задергивает портьеры у выхода, но в тот миг, пока он отвернулся, ДЖОАН дотянулась и погасила торшер в своем углу.(Very quickly he closes the curtains, but as he turns his back, JOAN reaches out and turns off the switch of the standard lamp in her corner.Пристли, Дж. Б. / Время и семья КонвейPriestley, J.B. / Time and the ConwaysTime and the ConwaysPriestley, J.B.© Издательство «Менеджер», 1997Время и семья КонвейПристли, Дж. Б.© Издательство «Менеджер», 1997
– Сначала давай погасим огонь."Well, help me get rid of this coal," Jodi said.Де Линт, Чарльз / Маленькая странаDe Lint, Charles / The Little CountryThe Little CountryDe Lint, Charles© 1991 by Charles de LintМаленькая странаДе Линт, Чарльз
Европейский союз глубоко обеспокоен тем, что, хотя первый квартал текущего года уже миновал, задолженность по уплате взносов, о которой идет речь, еще не погашена.The European Union was deeply concerned that, even though the first quarter of the current year had already passed, the arrears in question had not been paid.© United Nations 2010http://www.un.org/ 24.01.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 24.01.2011
На прогулочных катерах погасили свет, настало время уток.The cabin-cruisers had switched off their lights, and the ducks had turned in long ago.Лори, Хью / Торговец пушкамиLaurie, Hugh / The Gun SellerThe Gun SellerLaurie, Hugh© 1996 by Hugh LaurieТорговец пушкамиЛори, Хью© Александр Рахуба, перевод, 2009© "Фантом Пресс", издание, 2009© Hugh Laurie, The Gun Seller, 1996
Тогда вы не могли знать того, насколько быстрыми и далеко идущими будут политические перемены - как быстро засияет многим в одной части мира луч свободы и как быстро этот луч будет погашен в других.He could not have known then how fast political change would occur, or how far-reaching it would be - in one part of the world, how quickly the light of freedom would come to so many; in others, how quickly tha. light would be savagely blown out.© United Nations 2010http://www.un.org/ 19.03.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 19.03.2011
Если я полюбил его и обрадовался любви моей - возможно ли, чтоб он погасил и меня и радость мою и обратил нас в нуль?If I have once loved Him and rejoiced in my love, is it possible that He should extinguish me and my joy and bring me to nothingness again?Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Программа согласилась рассмотреть вопрос об изменении метода расчета расходов по будущим контрактам, но отметила, что по условиям действующего контракта расходы на оборудование были погашены надлежащим образом.The Programme agreed to consider changing the cost calculation method for future contracts, but noted that under the current contractual arrangements, equipment costs had been appropriately paid.© United Nations 2010http://www.un.org/ 28.09.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 28.09.2010
Депозиты, погашенные е течение годаDeposits repaid during the year© 2007—2009 GLOBEX Bankhttp://www.globexbank.ru/ 10/21/2011© 2007—2010 Банк «ГЛОБЭКС»http://www.globexbank.ru/ 10/21/2011
Я сказал дядьке, что разденусь и лягу сам, - и погасил свечку.I told my man that I would undress and go to bed by myself, and I put out the candle.Тургенев, И.С. / Первая любовьTurgenev, I.S. / First loveFirst loveTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLCПервая любовьТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978
Я хочу предложить вашему вниманию еще один список — здесь перечислены ссуды, полученные мистером Каупервудом от некоторых банков и до нынешнего дня им не погашенные.I have here a memorandum of some of the loans which the local banks have made to Mr. Cowperwood and which are still standing on their books.Драйзер, Теодор / ТитанDreiser, Theodore / The TitanThe TitanDreiser, Theodore© 1914 by JOHN LANE COMPANYТитанДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1981
Они другие краски погашали,Scorn'd a fair colour or express'd it stol'n,Шекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончаетсяShakespeare, William / Alls Wel that ends WellAlls Wel that ends WellShakespeare, William© Susan Snyder 1993Все хорошо, что хорошо кончаетсяШекспир, Вильям© Издательство "ACADEMIA", 1937
Девочка погасила фонарь, присела на крошечную скамейку и начала правой рукой качать люльку, левой поправлять лучину.The little girl put out the lantern, sat down on a tiny stool, and with her right hand began swinging the cradle, while with her left she attended to the smouldering pine splinter.Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
погашать долг
amortize
погашать долг в рассрочку
amortize
погашать долг
compound
погашать задолженность
discharge the indebtedness
погашать почтовые марки
grille
погашать ответственность
indemnify
погашать долг
liquidate a debt
погашать чек
pay a check
погашать акцепт
pay an acceptance
погашать задолженность
pay debts
погашать долг
pay off
погашать долг
pay off a debt
погашать ссуду
pay off a loan
погашать аванс
pay off an advance
погашать акции
pay off shares
Word forms
погасить
глагол, переходный
Инфинитив | погасить |
Будущее время | |
---|---|
я погашу | мы погасим |
ты погасишь | вы погасите |
он, она, оно погасит | они погасят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он погасил | мы, вы, они погасили |
я, ты, она погасила | |
оно погасило |
Действит. причастие прош. вр. | погасивший |
Страдат. причастие прош. вр. | погашенный |
Деепричастие прош. вр. | погасив, *погасивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | погаси | погасите |
Побудительное накл. | погасимте |
Инфинитив | погашать |
Настоящее время | |
---|---|
я погашаю | мы погашаем |
ты погашаешь | вы погашаете |
он, она, оно погашает | они погашают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он погашал | мы, вы, они погашали |
я, ты, она погашала | |
оно погашало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | погашающий | погашавший |
Страдат. причастие | погашаемый | |
Деепричастие | погашая | (не) погашав, *погашавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | погашай | погашайте |
Инфинитив | погашаться |
Настоящее время | |
---|---|
я *погашаюсь | мы *погашаемся |
ты *погашаешься | вы *погашаетесь |
он, она, оно погашается | они погашаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он погашался | мы, вы, они погашались |
я, ты, она погашалась | |
оно погашалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | погашающийся | погашавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |