without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
поговорка
ж.р.
saying, proverb, by-word
AmericanEnglish (Ru-En)
поговорка
ж
saying
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
На этот раз ее поговорка очень подходила к случаю…In this case, Oba thought her tired old saw fit.Гудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творенияGoodkind, Terry / The pillars of creationThe pillars of creationGoodkind, Terry© 2001 by Теrry GoodkindСедьмое правило Волшебника: Столпы творенияГудкайнд, Терри© Теrry Goodkind, 2001© Перевод Н.Романецкий, 2003© ООО "Издательство ACT", 2003
В Меджисе есть поговорка: "Время - лицо на воде".In Mejis their saying is "Time is a face on the water."Кинг, Стивен / Колдун и КристаллKing, Stephen / Wizard and GlassWizard and GlassKing, Stephen© Stephen King, 1997, 2003Колдун и КристаллКинг, Стивен© Stephen King, 1997© Перевод, В.А. Вебер, 1998© ООО "Издательство АСТ", 2003
Ему припомнилась старая, как мир, поговорка ярмарочных зазывал: «Подходите, джентльмены... Но если вы хотите играть, Вам придется платить».An old carny pitchman’s line occurred to him: Step right up, gentlemen .. . but if you want to play, you have to pay.Кинг, Стивен / БессонницаKing, Stephen / InsomniaInsomniaKing, Stephen© Stephen King, 1994БессонницаКинг, Стивен© Stephen King, 1994© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003© ООО "Издательство АСТ", 2003
Роланду вспомнилась старая поговорка, которую он слышал от отца: «Если ка чего — то хочет, пусть так и будет».An old saying—one taught to him by his father—came to Roland then:If ka will say so, let it be so.Кинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башняKing, Stephen / The Dark tower 7: The Dark TowerThe Dark tower 7: The Dark TowerKing, Stephen© 2004 by Stephen KingТемная башня 7: Темная башняКинг, Стивен© Stephen King, 2004© Перевод. В.А.Вебер, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005
Со времен римского права до нас дошла поговорка о том, что раб, у которого два хозяина, — уже не раб, а свободный человек.There is wisdom to the old proverb of the Roman law that a slave who has three masters is a free man.Друкер, Питер Ф. / Энциклопедия менеджментаDrucker, Peter F. / The Essential DruckerThe Essential DruckerDrucker, Peter F.© 2001 by Peter F. DruckerЭнциклопедия менеджментаДрукер, Питер Ф.© Издательский дом "Вильямс", 2004© Peter F. Drucker, 2001
В раннем детстве Момусу не давала покоя поговорка про двух зайцев.In his early childhood Momos had been obsessed by the Russian saying about chasing two hares at once.Акунин, Борис / Пиковый валетAkunin, Boris / The Jack of SpadesThe Jack of SpadesAkunin, Boris© 2007 by Random House, Inc.© 1999 by Boris AkuninПиковый валетАкунин, Борис© B. Akunin, автор, 1999© И. Захаров, издатель, 1999
Французская поговорка гласит: «Сухой рыбак и мокрый охотник являют вид печальный».A French proverb says that 'a dry fisherman and a wet hunter are a sorry sight.’Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
- Какая же это поговорка, Эйлвард? - крикнуло несколько человек; они слушали, опираясь на свои луки, и посмеивались."What is that, Aylward?" cried several, leaning on their bows and laughing at him.Конан Дойль, Артур / Белый отрядConan Doyle, Arthur / White CompanyWhite CompanyConan Doyle, Arthur© 2006 BiblioBazaarБелый отрядКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966
У нас у обоих не было приличной одежды и никаких способов или средств к существованию. И, как говорит поговорка, "нищета любит общество соучастников".We were without decorous clothes or ways and means of existence; and, as the saying goes, misery certainly does enjoy the society of accomplices.Генри, О. / День, который мы празднуемO.Henry / The Day We CelebrateThe Day We CelebrateO.HenryДень, который мы празднуемГенри, О.
У южан есть поговорка: дурень думкой богатеет.In the South they have a saying: 'Fancy makes the fool a rich man.'Chekhov, A. / Three yearsЧехов, А.П. / Три годаТри годаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974Three yearsChekhov, A.© 2006 BiblioBazaar
Но как говорит поговорка, „Если ты всегда говоришь правду в глаза, злодей станет бояться тебя“.But as the proverb says, If you always speak your mind, the evil man will avoid you.Кард, Орсон Скот / Седьмой сынCard, Orson Scott / Seventh SonSeventh SonCard, Orson Scott© copyright by Orson Scott CardСедьмой сынКард, Орсон Скот© copyright by Orson Scott Card© Copyright перевод Миша Шараев, 1994
Одна старая поговорка гласит: «Мы верим в Бога; все остальные ищут факты». (In God we trust; all others bring data.)There’s an old saying: “In God we trust; all others bring data.”Панде, Пит,Холп, Ларри / Что такое "шесть сигм"?Pande, Pete,Holpp, Larry / What is Six Sigma?What is Six Sigma?Pande, Pete,Holpp, Larry© 2002 by The McGraw-Hill Companies, Inc.Что такое "шесть сигм"?Панде, Пит,Холп, Ларри© Альпина Бизнес Букс, оформление, перевод, 2005© 2002 by The McGraw-Hill Companies, Inc.
- Есть поговорка у старых солдат: "Что взято боем, дороже вдвое.""It is an old bowyer's rede that the second feather of a fenny goose is better than the pinion of a tame one.Конан Дойль, Артур / Белый отрядConan Doyle, Arthur / White CompanyWhite CompanyConan Doyle, Arthur© 2006 BiblioBazaarБелый отрядКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966
Из Эдинбурга маркиз отправился в Инверэри, дабы в полной безопасности управлять своими вассалами и родичами, твердо полагаясь на то, что «далеко отсюда до Лохоу!» — как гласила старинная поговорка его клана.From thence the Marquis returned to Inverary, there, in full security, to govern his feudal vassals, and patriarchal followers, and to repose himself in safety on the faith of the Clan proverb already quoted—«It is a far cry to Lochow.»Скотт, Вальтер / Легенда о МонтрозеScott, Walter / A Legend of MontroseA Legend of MontroseScott, Walter© 2008 by ICON Group International, Inc.Легенда о МонтрозеСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1971
Как утверждает поговорка, на сахар слетается больше мух, чем на уксус.As the saying goes, you will attract more flies with honey than with vinegar.Локхарт, Эндрю / Антихакинг в сети. Трюки.Lockhart, Andrew / Network Security HacksNetwork Security HacksLockhart, Andrew© 2004 O'Reilly Media, Inc.Антихакинг в сети. Трюки.Локхарт, Эндрю© 2004 O'Reilly Media, Inc.© Издание на русском языке ЗАО Издательский дом «Питер», 2005© Перевод на русский язык ЗАО Издательский дом «Питер», 2005
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
adage
translation added by Aleh LaGold ru-en - 2.
saying, proverb, by-word (proverb лучше всего)
translation added by Мария Галушкина
Collocations
пустозвон (поговорка пришла от ковбоев: "У него большая шляпа, но нет скота". Т. е. он выглядит важно, значительно, но на самом деле, кроме шляпы ничего не имеет)
big hat but no cattle
пустозвон (поговорка пришла от ковбоев: "У него большая шляпа, но нет скота". Т. е. он выглядит важно, значительно, но на самом деле, кроме шляпы ничего не имеет)
big hat, no cattle
пустозвон (поговорка пришла от ковбоев: "У него большая шляпа, но нет скота". Т.е. он выглядит важно, значительно, но на самом деле, кроме шляпы ничего не имеет)
big hat, no cattle (BHNC)
вошедший в поговорку
proverbial
Word forms
поговорка
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | поговорка | поговорки |
Родительный | поговорки | поговорок |
Дательный | поговорке | поговоркам |
Винительный | поговорку | поговорки |
Творительный | поговоркой, поговоркою | поговорками |
Предложный | поговорке | поговорках |