without examplesFound in 2 dictionaries
Biological Dictionary- dicts.biology_ru_en.description
- dicts.biology_ru_en.description
погружённый
submersed
LingvoUniversal (Ru-En)
погруженный
прил.
submerged, sunken, deep
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
А в пустынных просторах музейной галереи, где экспонировались этюды Рафаэля, сидел погруженный в угрюмые размышления Люишем.And in the spacious solitude of the museum gallery devoted to the Raphael cartoons sat Lewisham, plunged in gloomy meditation.Уэллс, Герберт / Любовь и мистер ЛюишемWells, Herbert George / Love and Mr. LewishamLove and Mr. LewishamWells, Herbert George© 1899 by Frederick A. Stokes CompanyЛюбовь и мистер ЛюишемУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Большой черный пес, стороживший Арто, решил вскарабкаться наверх, к аббату. Он уселся на задние лапы у самых ног священника. Но тот по‑прежнему ничего не замечал, погруженный в нежную сладость утра.The big black dog watching over Les Artaud had determined to come up to Abbe Mouret, and now sat upon its haunches at the priest's feet; but the unconscious man remained absorbed amidst the sweetness of the morning.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Один фитилек, погруженный в масло, коптил на столе, за которым он сидел.A single wick, immersed in oil, guttered smokily on the table at which he sat.Баркер, Клайв / Проклятая играBarker, Clive / The Damnation GameThe Damnation GameBarker, Clive© copyright 1985 by Clive BarkerПроклятая играБаркер, Клайв© copyright 1985 by Clive Barker© 1994, Кэдмэн© перевод Д. Аношина
Сомс, погруженный в какие-то далёкие мысли, хранил полное молчание.Soames preserved a perfect muteness, busy with far-away thoughts.Голсуорси, Джон / В петлеGalsworthy, John / In ChanceryIn ChanceryGalsworthy, John© 1920 by Charles Scribner's Sons© 1920 by The International Magazine Co.В петлеГолсуорси, Джон© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
Том, хотя и свободный от караула, не спал. Опустив голову, он сидел неподвижно, погруженный в воспоминания. Казалось, старый негр не мог оправиться от какого-то неожиданного удара.Torn, not sleepy, but absorbed in his remembrances, his head bent, remained quiet, as if he had been struck by some sudden blow.Verne, Jules / Dick Sand, or A Captain at FifteenВерн, Жюль / Пятнадцатилетний капитанПятнадцатилетний капитанВерн, Жюль© Художественная литература, 1954Dick Sand, or A Captain at FifteenVerne, Jules© 2006 Biblio Bazaar
В восьмом часу, окончательно поняв, что здесь ничего выяснить не удастся, статский советник уговорился с Пожарским встретиться позже в управлении и, погруженный в глубокую задумчивость, поехал домой.Shortly after seven in the morning, having realised that he could not clarify anything at the station, the State Counsellor agreed to meet Pozharsky later in the Office of Gendarmes and went home in a state of intense thoughtfulness.Акунин, Борис / Статский советникAkunin, Boris / The State CounsellorThe State CounsellorAkunin, BorisСтатский советникАкунин, Борис© B. Akunin, автор, 1999© И. Захаров, издатель, 1999
В самом центре комнаты, погруженный лезвием в глыбу красного мрамора, виднелся меч Шаннары.There, at the very center of the room, blade downward in a block of red marble, was the Sword of Shannara.Брукс, Терри / Потомки ШаннарыBrooks, Terry / The Scions of ShannaraThe Scions of ShannaraBrooks, Terry© 1990 by Terry BrooksПотомки ШаннарыБрукс, Терри
Я спросил у Бабы, зачем они отрастили такие длинные волосы, но он только неразборчиво буркнул что‑то в ответ, весь погруженный в написанную от руки завтрашнюю речь. С карандашом в руках Баба делал какие‑то пометки.I asked Baba why they grew their hair long, but Baba grunted, didn’t answer. He was preparing his speech for the next day, flipping through a havoc of handwritten pages, making notes here and there with a pencil.Хоссейни, Халед / Бегущий за ветромHosseini, Khaled / The Kite RunnerThe Kite RunnerHosseini, Khaled© 2003 by Khaled HosseiniБегущий за ветромХоссейни, Халед
Кларенс один сидел в своих покоях, погруженный в меланхолию. Вместо электрической лампы перед ним горела древняя светильня, шторы на окнах были спущены, и комнату наполнял полумрак.I found Clarence alone in his quarters, drowned in melancholy; and in place of the electric light, he had reinstituted the ancient rag-lamp, and sat there in a grisly twilight with all curtains drawn tight.Твен, Марк / Янки из Коннектикута при дворе короля АртураTwain, Mark / A Connecticut Yankee in King Arthur's CourtA Connecticut Yankee in King Arthur's CourtTwain, Mark© 2009 by Seven Treasures PublicationsЯнки из Коннектикута при дворе короля АртураТвен, Марк© Н. Чуковский. Наследники. 2010
На некотором расстоянии от остальных находился король Фулрах, погруженный в беседу с господином Волком; тут же присутствовала тетя Пол.Some distance from the thrones, King Fulrach stood in conversation with Mister Wolf, and nearby was Aunt Pol.Эддингс, Дэвид / Обретение чудаEddings, David / Pawn of ProphecyPawn of ProphecyEddings, David© 1982 by David EddingsОбретение чудаЭддингс, Дэвид
Эта теория, кажется, произвела на Холмса впечатление, и он продолжал расхаживать по комнате, погруженный в свои мысли, и куря одну папиросу за другой.Holmes seemed struck by the theory thus put forward, and hc continued to walk up and down for some time, lost in thought and consuming cigarette after cigarette.Конан Дойль, Артур / Пенсне в золотой оправеConan Doyle, Arthur / The Adventure of the Golden Pince-nezThe Adventure of the Golden Pince-nezConan Doyle, ArthurПенсне в золотой оправеКонан Дойль, Артур© издательство "Слог", 1993© перевод Н. Санникова
Я молчал, погруженный в свои мысли.I kept myself to myself and my thoughts.Диккенс, Чарльз / Большие надеждыDickens, Charles / Great ExpectationsGreat ExpectationsDickens, Charles© 2010 Ignatius Press, San FranciscoБольшие надеждыДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1960
Мистер Кэтскилл отошел в сторону, почти к самому краю обрыва, и остановился там, погруженный в раздумье, заложив руки за спину, – в почти наполеоновской позе, глядя вниз на эти пропасти, никогда не озарявшиеся солнцем.Mr. Catskill had gone apart nearly to the edge of the great canyon, and was standing with his hands behind his back in an attitude almost Napoleonic, lost in thought, gazing down into those sunless depths.Уэллс, Герберт / Люди как богиWells, Herbert George / Men Like GodsMen Like GodsWells, Herbert George© 1922 and 1923 by H. G. WellsЛюди как богиУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Я все еще стоял, погруженный в мысли о печальной судьбе, которая ожидает бедного Селедку, когда на горизонте показалась тетя Далия.And about a couple of minutes later, as I stood there brooding on Kipper's sad case, Aunt Dahlia came along.Вудхаус, П. Г. / На помощь, Дживс!Wodehouse, P.G. / Jeeves in the offingJeeves in the offingWodehouse, P.G.© 1960 by P.G.Wodehouse, renewed 1988 by Edward Stephen Cazalet, next of kin of deceased authorНа помощь, Дживс!Вудхаус, П. Г.© Издательство «Остожье», 1999© ГП ИПФ «Ставрополье», 1999
Ивар пристально поглядел на мага. Тот сидел на камне, погруженный в размышления, и задумчиво покусывал навершье посоха.Ivarr glared at Gizur, who sat on a stone lost in thought, absently biting the top of his staff.Бойер, Элизабет / Ученик ведьмыBoyer, Elizabeth / Elves And The OtterskinElves And The OtterskinBoyer, ElizabethУченик ведьмыБойер, Элизабет
Add to my dictionary
погружённый
submersed
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
погруженный на транспортное средство
aboard
погруженный в свои мысли
abstracted
погруженный в раздумья
brooding
погруженный в раздумье
broody
погруженный в темноту
Cimmerian
погруженный в размышления
cogitative
погруженный в бездеятельное созерцание
contemplative
погруженный в размышления
contemplative
погруженный на палубу
deck-loaded
погруженный во
deep
погруженный на
deep
погруженный инжектор
drowned injector
погруженный в размышления
mused
погруженный в размышления
reflective
погруженный в себя
retired
Word forms
погрузить
глагол, переходный
Инфинитив | погрузить |
Будущее время | |
---|---|
я погружу | мы погрузим |
ты погрузишь | вы погрузите |
он, она, оно погрузит | они погрузят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он погрузил | мы, вы, они погрузили |
я, ты, она погрузила | |
оно погрузило |
Действит. причастие прош. вр. | погрузивший |
Страдат. причастие прош. вр. | погруженный, погружённый |
Деепричастие прош. вр. | погрузив, *погрузивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | погрузи | погрузите |
Побудительное накл. | погрузимте |
Инфинитив | погрузиться |
Будущее время | |
---|---|
я погружусь | мы погрузимся |
ты погрузишься | вы погрузитесь |
он, она, оно погрузится | они погрузятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он погрузился | мы, вы, они погрузились |
я, ты, она погрузилась | |
оно погрузилось |
Причастие прош. вр. | погрузившийся |
Деепричастие прош. вр. | погрузившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | погрузись | погрузитесь |
Побудительное накл. | погрузимтесь |
Инфинитив | погружать |
Настоящее время | |
---|---|
я погружаю | мы погружаем |
ты погружаешь | вы погружаете |
он, она, оно погружает | они погружают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он погружал | мы, вы, они погружали |
я, ты, она погружала | |
оно погружало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | погружающий | погружавший |
Страдат. причастие | погружаемый | |
Деепричастие | погружая | (не) погружав, *погружавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | погружай | погружайте |
Инфинитив | погружаться |
Настоящее время | |
---|---|
я погружаюсь | мы погружаемся |
ты погружаешься | вы погружаетесь |
он, она, оно погружается | они погружаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он погружался | мы, вы, они погружались |
я, ты, она погружалась | |
оно погружалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | погружающийся | погружавшийся |
Деепричастие | погружаясь | (не) погружавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | погружайся | погружайтесь |