without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
погрузить
совер. от погружать
AmericanEnglish (Ru-En)
погрузить
сов
(поместить в качестве груза) load
(опустить в воду и т.п.) dip, plunge
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Он пытался погрузить принца в прошлое, обособив его от всего, что только может отвлечь или обременить чувства.HE TRIED TO SUBMERGE THE PRINCE IN HIS PAST BY ISOLATING HIM FROM EVERYTHING, ANYTHING, THAT COULD DISTRACT HIM OR BURDEN HIS SENSES.Берг, Кэрол / Стражи ЦитаделиBerg, Carol / Guardians of the KeepGuardians of the KeepBerg, Carol© Carol Berg, 2004Стражи ЦитаделиБерг, Кэрол© Carol Berg, 2004© Перевод. Н. Каляева, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Я не желаю знать того, что Он не желает мне показывать, и я готов брести во тьме, если Он вознамерится меня в нее погрузить.I do not wish to know what He does not wish to show me and I wish to proceed in the midst of whatever darkness He may plunge me into.Грин, Генри Грэм / Монсеньор КихотGreene, Henry Graham / Monsignor QuixoteMonsignor QuixoteGreene, Henry Graham© Graham Greene, 1982Монсеньор КихотГрин, Генри Грэм© Издательство "Молодая гвардия", 1989
Давать вам дарвон или дарвоцет не могу, поскольку они могут погрузить вас в коматозное состояние или вызвать сердечную аритмию.I can't give you Darvon or Darvocet because they might put you in a coma or cause you to go into cardiac arrhythmia.Кинг, Стивен / ХудеющийKing, Stephen / ThinnerThinnerKing, Stephen© Richard Brachman, 1984ХудеющийКинг, Стивен© Richard Bachman, 1984© Перевод. "Кэдмэн", 1998© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2008
После первого взрыва на берегу полыньи Перри отдал приказ погрузить «Полар сентинел» на глубину.Upon the first missile strike on the surface, Perry had ordered the Sentinel to dive deep.Роллинс, Джеймс / АйсбергRollins, James / Ice HuntIce HuntRollins, James© 2003 by Jim CzajkowskiАйсбергРоллинс, Джеймс© 2003 by Jim Czajkowski© В. Шуверов, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Пальцы ног корчились и поджимались, словно умоляя погрузить их в холодную воду или выставить на воздух.His feet were curling and twisting, begging to be plunged into cold water or waved in the air.Воннегут, Курт / Завтрак для чемпионовVonnegut, Kurt / Breakfast of ChampionsBreakfast of ChampionsVonnegut, Kurt© 1973 by Kurt VonnegutЗавтрак для чемпионовВоннегут, Курт© Издательство "Художественная литература", 1978
Выбора у меня не было - нужно было сосредоточиться, вспомнить всякие штучки-дрючки, погрузить себя в языковой транс (ох, как же это было трудно!I had no choice but to concentrate, to effect a few focus hexes, will myself into the language trance (and oh! how hard that was!Мьевиль, Чайна / ШрамMieville, China / The ScarThe ScarMieville, China© 2002 by China MievilleШрамМьевиль, Чайна© Перевод. Г. Крылов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008© 2002 by China Mieville
Так как труп предназначено было снести в ближайший (третий) пруд и в нем погрузить его, то и стали привязывать к нему эти камни, к ногам и к шее.As they intended to throw the body in the nearest of the three ponds, they proceeded to tie the stones to the head and feet respectively.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Небу было угодно, говорил он, погрузить шотландцев в еще более плачевный мрак (вероятно, за грехи их предков в тысяча шестьсот сорок втором году), чем даже обитателей несчастного королевства Англии.It had pleased Heaven, he said, to place Scotland (doubtless for the sins of their ancestors in 1642) in a more deplorable state of darkness than even this unhappy kingdom of England.Скотт, Вальтер / УэверлиScott, Walter / WaverleyWaverleyScott, Walter© 2006 BiblioBazaarУэверлиСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1960
– Чтобы снова погрузить вас в сон, – ответил человек в желтом."To keep you insensible," said the man in yellow.Уэллс, Герберт / Когда спящий проснетсяWells, Herbert George / When the Sleeper WakesWhen the Sleeper WakesWells, Herbert George© 2009 by IAP. Las Vegas. Nevada. USA.Когда спящий проснетсяУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
— Это он, — сказал Ребус, отступая, чтобы тело можно было погрузить в фургон.“It’s him,” he said, standing back again so the body could be loaded into the van.Рэнкин, Иэн / Вопрос кровиRankin, Ian / A Question of BloodA Question of BloodRankin, Ian© 2003 by John Rebus LimitedВопрос кровиРэнкин, Иэн© 2003 by John Rebus Limited© Е. Осенева, перевод на русский язык, 2008© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка", 2008
Конечно, забота Нафты о просвещении народа весьма почтенна, но возникают опасения, что в этой заботе таится инстинктивное желание погрузить и народ и весь мир в темноту неграмотности.Herr Settembrini was pleased to see his concern for the enlightenment of the people, but his pleasure was marred by the fear that what really actuated Herr Naphta was an instinctive tendency to involve both people and world in analphabetic darkness.Манн, Томас / Волшебная гораMann, Thomas / The Magic MountainThe Magic MountainMann, Thomas© 1995 by Alfred A. Knopf, Inc.Волшебная гораМанн, Томас© 1924, S.Fischer Verlag AG, Berlin© Перевод. В. Станевич, наследники, 2009© Перевод. В. Курелла, наследники, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Очень многие сомневались в справедливости утверждения, что первоклассный рабочий может в течение одного дня погрузить 47,5 тонн чугуна в болванках с земли в вагон.Many people have questioned the accuracy of the statement that first-class workmen can load 47 1/2 tons of pig iron from the ground on to a car in a day.Тэйлор, Фредерик / Принципы научного менеджментаTaylor, Frederick / The Principles of Scientific ManagementThe Principles of Scientific ManagementTaylor, Frederick© 1911, by Harper & BrothersПринципы научного менеджментаТэйлор, Фредерик© Журнал "Контроллинг", 1991
А в пустынных просторах музейной галереи, где экспонировались этюды Рафаэля, сидел погруженный в угрюмые размышления Люишем.And in the spacious solitude of the museum gallery devoted to the Raphael cartoons sat Lewisham, plunged in gloomy meditation.Уэллс, Герберт / Любовь и мистер ЛюишемWells, Herbert George / Love and Mr. LewishamLove and Mr. LewishamWells, Herbert George© 1899 by Frederick A. Stokes CompanyЛюбовь и мистер ЛюишемУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Если судно погрузится слишком глубоко, корпус лопнет, как яичная скорлупа.If she went too deep, she might be cracked like an eggshell.Кларк, Артур Чарльз / Лунная пыльClarke, Arthur Charles / A Fall of MoondustA Fall of MoondustClarke, Arthur CharlesЛунная пыльКларк, Артур Чарльз
Затем Габриэль закурил трубку, а Дав медленно погрузилась в дремоту.Gabriel lit a pipe then, and Dove drifted off into slumber.Сальваторе, Роберт / ВоинSalvatore, Robert / SojournSojournSalvatore, Robert© 1991 TSR, Inc.ВоинСальваторе, Роберт© ИЦ "Максима", 2007© 1990 Wizards of the Coast, Inc.© В. Иванов, перевод, 2002
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
погрузить в грязь
bemire
погрузить в темноту ночи
benight
погрузить в темноту
pitch
погрузить не все количество
ship short
погрузить не полностью
ship short
погрузить груз/товары
stow the cargo
погруженный на транспортное средство
aboard
погруженный в свои мысли
abstracted
погружать в раствор для смягчения
bate
погрузиться в свои мысли
be away
погрузиться в грязь
bemire
погружать в соляной раствор
brine
погруженный в раздумья
brooding
погруженный в раздумье
broody
погруженный в темноту
Cimmerian
Word forms
погрузить
глагол, переходный
Инфинитив | погрузить |
Будущее время | |
---|---|
я погружу | мы погрузим |
ты погрузишь | вы погрузите |
он, она, оно погрузит | они погрузят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он погрузил | мы, вы, они погрузили |
я, ты, она погрузила | |
оно погрузило |
Действит. причастие прош. вр. | погрузивший |
Страдат. причастие прош. вр. | погруженный, погружённый |
Деепричастие прош. вр. | погрузив, *погрузивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | погрузи | погрузите |
Побудительное накл. | погрузимте |
Инфинитив | погрузиться |
Будущее время | |
---|---|
я погружусь | мы погрузимся |
ты погрузишься | вы погрузитесь |
он, она, оно погрузится | они погрузятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он погрузился | мы, вы, они погрузились |
я, ты, она погрузилась | |
оно погрузилось |
Причастие прош. вр. | погрузившийся |
Деепричастие прош. вр. | погрузившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | погрузись | погрузитесь |
Побудительное накл. | погрузимтесь |
Инфинитив | погружать |
Настоящее время | |
---|---|
я погружаю | мы погружаем |
ты погружаешь | вы погружаете |
он, она, оно погружает | они погружают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он погружал | мы, вы, они погружали |
я, ты, она погружала | |
оно погружало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | погружающий | погружавший |
Страдат. причастие | погружаемый | |
Деепричастие | погружая | (не) погружав, *погружавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | погружай | погружайте |
Инфинитив | погружаться |
Настоящее время | |
---|---|
я погружаюсь | мы погружаемся |
ты погружаешься | вы погружаетесь |
он, она, оно погружается | они погружаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он погружался | мы, вы, они погружались |
я, ты, она погружалась | |
оно погружалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | погружающийся | погружавшийся |
Деепричастие | погружаясь | (не) погружавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | погружайся | погружайтесь |