without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
подбивать
(кого-л./что-л.) несовер. - подбивать; совер. - подбить
(чем-л.)
line (with); fur (with) (мехом || with fur)
(re)sole
hit, injure, bruise
(на что-л.) разг.
instigate, incite (to smth.; to do smth.)
воен.
put out of action, knock out
Examples from texts
Ваш Версилов подбивал меня напасть на Ахмакову и осрамить ее...Your Versilov induced me to attack Madame Ahmakov and to cast aspersions on her...Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
— В таком случае, — сказал Адам Вудкок, — хотелось бы мне знать, что это толкает, что подбивает тебя ввязываться во всякое кровопролитие?"Then," said Adam, "I would fain know by what other influence or instigation you are perpetually at one end or the other of some bloody brawl?Скотт, Вальтер / АббатScott, Walter / The AbbotThe AbbotScott, Walter© The University Court of the University of Edinburgh 2000АббатСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1963
Так, на спинку стула наброшен был траурный плащ, подбитый огненной материей, на подзеркальном столике лежала длинная шпага с поблескивающей золотом рукоятью.A black cloak lined with fiery red was thrown over the back of a chair, while a long sword with a shiny gold hilt lay on the console under the mirror.Булгаков, Михаил / Мастер и МаргаритаBulgakov, Michail / The Master and MargaritaThe Master and MargaritaBulgakov, Michail© Translated from the russian by Michael Glenny© 1967 Collins and Harvill Press, London© 1967 in the English translationМастер и МаргаритаБулгаков, Михаил© "Мурманское книжное издательство", 1990
Так что электричество посреди ночи тратит, скорее всего, какой-нибудь бедолага-бухгалтер, подбивающий баланс.Probably the burner of midnight oil is some unfortunate accountant or storekeeper trying to balance his books.Кларк, Артур Чарльз / Прелюдия к космосуClarke, Arthur Charles / Prelude to SpacePrelude to SpaceClarke, Arthur CharlesПрелюдия к космосуКларк, Артур Чарльз
Из всех подбитых рыб была выловлена только одна.Of all the drugged whales only one was captured.Мелвилл, Герман / Моби Дик, или Белый КитMelville, Herman / Moby Dick Or The WhaleMoby Dick Or The WhaleMelville, Herman© Northwestern University Press and The Newberry Library, 1988Моби Дик, или Белый КитМелвилл, Герман© Издательство «Художественная литература», 1981
Одна сторона пластины была подбита толстой кожей, зато другая ярко сияла для глаз, видящих в инфракрасном спектре.One side of the item was shielded in heavy leather, but the other shone brightly to eyes seeing in the infrared spectrum.Сальваторе, Роберт / ОтступникSalvatore, Robert / HomelandHomelandSalvatore, Robert© 1990 TSR, Inc.ОтступникСальваторе, Роберт© ИЦ "Максима", 2007© 1990 Wizards of the Coast, Inc.© А. Кострова, перевод, 2002
Он плясал вместе с улыбающимися канаками; ни на миг не забывая, что сами они развлекают туристов за деньги, канаки подбивали его танцевать соло, и те, кто сидел, хлопали в такт руками по земле, а остальные притопывали.With the grinning dancers who could not keep from forgetting they were paid entertainers egging him on solo, the seated ones beating time on the ground with their hands, the standing ones stamping it with the feet.Джонс, Джеймс / Отныне и вовекJones, James / From Here to EternityFrom Here to EternityJones, James© 1951 by James Jones© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne JonesОтныне и вовекДжонс, Джеймс© Издательство "Правда", 1989
Я могу подбить двоих из них.I can get two of three."Диксон, Гордон / ПограничникDickson, Gordon / The OutposterThe OutposterDickson, Gordon© 1972 by Gordon R. DicksonПограничникДиксон, Гордон
Не прошло и трех минут, как уже Квикег забросил гарпун; подбитая рыба обдала нас слепящей струей пены и, обратившись в бегство, с быстротой молнии поволокла нас к центру стада.In about three minutes' time, Queequeg's harpoon was flung; the stricken fish darted blinding spray in our faces, and then running away with us like light, steered straight for the heart of the herd.Мелвилл, Герман / Моби Дик, или Белый КитMelville, Herman / Moby Dick Or The WhaleMoby Dick Or The WhaleMelville, Herman© Northwestern University Press and The Newberry Library, 1988Моби Дик, или Белый КитМелвилл, Герман© Издательство «Художественная литература», 1981
— Он как бы вернулся на четыре года назад и подбивал школьного товарища на какую-то проделку.It was as if he had gone back four years and was taunting a schoolfellow into some offence.Грин, Генри Грэм / Брайтонский леденецGreene, Henry Graham / Brighton RockBrighton RockGreene, Henry Graham© 1938 by Graham Greene© Graham Greene, 1966, 1970Брайтонский леденецГрин, Генри Грэм© Greene Graham, 1938, 1940, 1945© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Спустя какое-то время ответчики (экипаж другого китобойца) натолкнулись на подбитого кита, загарпунили его, забили и, притянув к себе, присвоили себе этого кита прямо на глазах у истцов.Ultimately the defendants (the crew of another ship) came up with the whale, struck, killed, seized, and finally appropriated it before the very eyes of the plaintiffs.Мелвилл, Герман / Моби Дик, или Белый КитMelville, Herman / Moby Dick Or The WhaleMoby Dick Or The WhaleMelville, Herman© Northwestern University Press and The Newberry Library, 1988Моби Дик, или Белый КитМелвилл, Герман© Издательство «Художественная литература», 1981
- Кстати, князь, что вы сказали мне вчера про Версилова, что он подбивал вас на какую-то подлость против Катерины Николавны?"By the way, what did you say yesterday about Versilov's having instigated you to behave in a mean way to Katerina Nikolaevna?"Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Все цифры были аккуратно сбалансированы и подбиты; иногда даже удавалось перекинуть пару долларов на следующий год – почему бы и нет?Maybe a few dollars to roll over to the next year. Why not?Лисс, Дэвид / Этичный убийцаLiss, David / The Ethical AssassinThe Ethical AssassinLiss, David© 2006 by David LissЭтичный убийцаЛисс, Дэвид© К. Тверьянович, перевод, 2008© Издательский дом "Азбука-классика", 2008© 2006 by David Liss
Но так как кончалось всегда тем, что подобные соображения, как нарочно, еще более подбивали меня лезть в двусмысленное положение, то я и вошел.But as it always happened that such reflections impelled me, as though purposely, to put myself into a false position, I went in.Достоевский, Фёдор / Записки из подпольяDostoevsky, Fyodor / Notes from the UndergroundNotes from the UndergroundDostoevsky, Fyodor© 2008 by Classic House BooksЗаписки из подпольяДостоевский, Фёдор© Издательство "Наука", 1989
Несмотря на свои восемьдесят четыре года, старик так топал каблучищами, что его грубые, подбитые гвоздями башмаки высекали искры из кремней, которыми была вымощена дорога.In spite of his eighty years, the old man set his feet down with such force, that his heavy, nailed boots sent sparks flying from the flints on the road.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
"подбивать бабки"
balance one's accounts
подбивать на
egg on
подбивать на
lead on
подбивать ватой
quilt
набивать или подбивать ватой
wad
подбивать ватой
wad
подбивать гвоздями
hobnail
подбитый глаз
black eye
с подбитым глазом
black-eyed
подбить глаз
bung
подбитая машина
casualty
подбитое орудие
casualty
подбитый мехом
furry
подбитый глаз
mouse
подбитое мехом
pilch
Word forms
подбить
глагол, переходный
Инфинитив | подбить |
Будущее время | |
---|---|
я подобью | мы подобьём |
ты подобьёшь | вы подобьёте |
он, она, оно подобьёт | они подобьют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он подбил | мы, вы, они подбили |
я, ты, она подбила | |
оно подбило |
Действит. причастие прош. вр. | подбивший |
Страдат. причастие прош. вр. | подбитый |
Деепричастие прош. вр. | подбив, *подбивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | подбей | подбейте |
Побудительное накл. | подобьёмте |
Инфинитив | подбивать |
Настоящее время | |
---|---|
я подбиваю | мы подбиваем |
ты подбиваешь | вы подбиваете |
он, она, оно подбивает | они подбивают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он подбивал | мы, вы, они подбивали |
я, ты, она подбивала | |
оно подбивало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | подбивающий | подбивавший |
Страдат. причастие | подбиваемый | |
Деепричастие | подбивая | (не) подбивав, *подбивавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | подбивай | подбивайте |
Инфинитив | подбиваться |
Настоящее время | |
---|---|
я *подбиваюсь | мы *подбиваемся |
ты *подбиваешься | вы *подбиваетесь |
он, она, оно подбивается | они подбиваются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он подбивался | мы, вы, они подбивались |
я, ты, она подбивалась | |
оно подбивалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | подбивающийся | подбивавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |