about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 6 dictionaries

The Universal Dictionary

подводить итог

to sum up; to total; to add up; to reckon up; перен. to review, to sum up

Learning (Ru-En)

подводить итог(и)

to add up, to total; перен to sum up

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Судья, немного помолчав, подвел итог:
He paused a moment, then resumed:
Гулик, Роберт ван / Красная беседкаGulik, Robert van / The Red Pavilion
The Red Pavilion
Gulik, Robert van
© 1961 by Robert van Gulik
Красная беседка
Гулик, Роберт ван
© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
© 1961 by Robert van Gulik
Что, похоже, подводило итог нашему путешествию.
Which just about summed things up.
Лори, Хью / Торговец пушкамиLaurie, Hugh / The Gun Seller
The Gun Seller
Laurie, Hugh
© 1996 by Hugh Laurie
Торговец пушками
Лори, Хью
© Александр Рахуба, перевод, 2009
© "Фантом Пресс", издание, 2009
© Hugh Laurie, The Gun Seller, 1996
– Похоже, мы очутились между молотом и наковальней, – подвел итог Кровельщик.
"We are," said Thatcher, "between a rock and a hard place."
Пратчетт,Терри / Дамы и господаPratchett, Terry / Lords and Ladies
Lords and Ladies
Pratchett, Terry
© 1992 by Terry and Lyn Pratchett
Дамы и господа
Пратчетт,Терри
© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009
© 1992 by Terry and Lyn Pratchett
© Перевод Н. Берденников, 2006
— Точно то, что по округе бродит серийный убийца, — подвела итог Шивон.
“And we’ve got a serial killer,” Siobhan said into the silence.
Рэнкин, Иэн / Перекличка мертвыхRankin, Ian / The Naming of the Dead
The Naming of the Dead
Rankin, Ian
© John Rebus Ltd 2006
Перекличка мертвых
Рэнкин, Иэн
© John Rebus Ltd 2006
© Ю. Вейсберг, перевод на русский язык, 2009
© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2009
- Квентин не ответил; Шрив сейчас явно не ждал ответа, он почти без передышки продолжал: - И это хорошо, великолепно; это окончательно подводит итог, и теперь ты можешь вырвать из гроссбуха все страницы и спокойно их сжечь, и остается только одно.
" Quentin did not answer; evidently Shreve did not want an answer now; he continued almost without a pause: 'Which is all right, it's fine; it clears the whole ledger, you can tear all the pages out and burn them, except for one thing.
Фолкнер, Уильям / Авессалом, Авессалом!Faulkner, William / Absalom, Absalom!
Absalom, Absalom!
Faulkner, William
© 1986 by Jill Faulkner Summers
© 1936 by William Faulkner
© renewed by Estelle Faulkner and Jill Faulkner Summers
Авессалом, Авессалом!
Фолкнер, Уильям
© Издательство "Художественная литература", 1985
Всё это я таил с тех самых пор в моем сердце, а теперь пришло время и - я подвожу итог.
All this I have kept hidden in my heart ever since, but now the day has come and I make up my account, but, again, for the last time.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
На рис. 12.9 подведен итог тем взаимосвязям, которые обсуждались до этого момента. Стрелками на этом рисунке обозначены дуальные теории.
Figure 12.9 summarizes the interrelations we have found so far, with arrows to indicate dual theories.
Грин, Брайан / Элегантная Вселенная. Суперструны, скрытые размерности и поиски окончательной теорииGreene, Brian / The Elegant Universe: Superstrings, Hidden Dimensions, and the Quest for the Ultimate Theory
The Elegant Universe: Superstrings, Hidden Dimensions, and the Quest for the Ultimate Theory
Greene, Brian
© 1999, 2003 by Brian R. Greene
Элегантная Вселенная. Суперструны, скрытые размерности и поиски окончательной теории
Грин, Брайан
© 1999 by Brian R.Greene
© Перевод на русский язык: Едиториал УРСС, 2004
Нет, я так делать не могу, я не могу подводить итоги.
No, I cannot do that, I cannot summarise.
Ошо Бхагван Шри Раджниш / Дао: Путь без пути, Том 2Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / Tao: The Pathless Path, Volume 2
Tao: The Pathless Path, Volume 2
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
© 2002 by Osho International
Дао: Путь без пути, Том 2
Ошо Бхагван Шри Раджниш
Для нашей цели необходимо подвести итог всем тем социально-политическим воззрениям, которые достались нам в наследство от предшествующих десятилетий.
What is needed for our purpose is to sum up all the social and political outlooks we have inherited from preceding decades.
Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.
– Безнадежно, – подвела итог Бетси после того, как мы просидели с Шабо в комнате для допросов более часа.
"This is hopeless, "Betsey finally said after we'd been there for over an hour.
Паттерсон, Джеймс / Розы красныеPatterson, James / Roses Are Red
Roses Are Red
Patterson, James
© 2000 by James Patterson
Розы красные
Паттерсон, Джеймс
© James Patterson, 2000
© Издательство ЭТП, 2003
— Давай подведем итог.
“Let’s put it together.
Кинг, Стивен / БессонницаKing, Stephen / Insomnia
Insomnia
King, Stephen
© Stephen King, 1994
Бессонница
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1994
© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003
© ООО "Издательство АСТ", 2003
- С задачей найти нарушения по фотографиям вы справились очень хорошо, - подводя итог игры, сказал генеральный директор ТНК-Нижневартовск Евгений Задорожный.
"We did very well in finding violations in the photos," said Evgeny Zadorozhny, General Director of TNK-Nizhnevartovsk, in summing up the results of the game.
© 2010-2012 Weatherford International Ltd.
Илья Фролов стал победителем мужских соревнования подведя итог весьма успешному для российских пятиборцев «регулярному» турниру – ни на одном из кубковых этапов россияне не остались без наград, одержав в общей сложности три победы.
Ilya Frolov won the men competition and provided a perfect conclusion for the ‘regular’ tour, which was quite a success for Russian pentathletes: at all events the Russians were among the medalists, winning three events in total.
© 2009-2011, Forum "Russia – Country of Sports"
© 2009-2011, Форум "Россия - спортивная держава"
– Ну наконец-то, все-таки не перевелись еще истинные ценители оперы! – подвел итог он.
'Ah, now there's someone operatic!' he said.
Пратчетт,Терри / МаскарадPratchett, Terry / Maskerade
Maskerade
Pratchett, Terry
© 1995 by Terry and Lyn Pratchett
Маскарад
Пратчетт,Терри
© Перевод С. Увбарх, А. Жикаренцев 2006
© Издание на русском языке, оформление ООО "Издательство "Эксмо", 2008
© 1995 by Terry and Lyn Pratchett
– Будем пока держаться этой позиции, – подвел итог президент.
"We'll hold the line for a time," said the President.
Саймак, Клиффорд Д. / ПришельцыSimak, Clifford D. / The Visitors
The Visitors
Simak, Clifford D.
© 1980 by Clifford D. Simak
Пришельцы
Саймак, Клиффорд Д.
© 1980 by Clifford D. Simak
© Перевод. Г. Швейник, 2004

Add to my dictionary

подводить итог1/6
to sum up; to total; to add up; to reckon up; to review; to sum up

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    short

    translation added by zag2art@gmail.com
    0

Collocations

подводить итог приходу и расходу
compute and balance one's gain and loss
итак, подводя итог вышесказанному
in sum
подводя итог вышесказанному
in summary