about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

подгнивать

несовер. - подгнивать; совер. - подгнить без доп.

begin to rot, rot slightly

Examples from texts

— Отдает подгнившими яблоками, — заметил Адам.
“Tastes like rotten apples,” said Adam.
Стейнбек, Джон / На восток от ЭдемаSteinbeck, John / East Of Eden
East Of Eden
Steinbeck, John
© John Steinbeck, 1952
© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980
На восток от Эдема
Стейнбек, Джон
© Издательство "Правда", 1989
- Я видел недавно желтый, немного зеленого, с краев подгнил. Ветром носило.
“I saw a yellow one lately, a little green. It was decayed at the edges. It was blown by the wind.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Обернувшись, Мириам остановилась, опустилась на колени и осторожно положила на подгнившую листву, где стояла, старый глиняный черепок, прихваченный из сарая.
Turning around, she paused, then knelt and carefully placed an old potsherd from the shed on the leafy humus where she'd been standing.
Стросс, Чарльз / Семейное делоStross, Charles / The Family Trade
The Family Trade
Stross, Charles
© 2004 by Charles Stross
Семейное дело
Стросс, Чарльз
По обе стороны подгнившего крыльца было по окну; выше — еще один этаж, но нигде не видно было света.
There was a window on each side of the dilapidated entrance; and one story above; but no light was visible.
Dickens, Charles / Oliver TwistДиккенс, Чарльз / Приключения Оливера Твиста
Приключения Оливера Твиста
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1958
Oliver Twist
Dickens, Charles
© 1990 by Random House, Inc.
Бывшие члены такого правительства обнаружили бы большую наивность, если бы стали удивляться тому, что на месте старого, уже подгнившего, ствола вырос новый, более сильный и крепкий.
The former members of such a government would display great naivete if they showed astonishment at a new healthier and stronger trunk growing in the place of the old rotten one.
Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.
Раз как-то нога моя ступила на подгнивший сук, и я удержался только на руках, но, в общем, подъём был нетрудный.
Once I put my weight upon a rotten branch and swung for a few seconds by my hands, but in the main it was all easy climbing.
Конан Дойль, Артур / Затерянный мирConan Doyle, Arthur / The Lost World
The Lost World
Conan Doyle, Arthur
© Wordsworth Editions Limited 1995
Затерянный мир
Конан Дойль, Артур
© Издательство ЦК ЛКСМУ «Молодь», 1956
Подгнившие перила дрожали под его рукой.
" He felt the broken bannister tremble under his hand.
Грин, Генри Грэм / Брайтонский леденецGreene, Henry Graham / Brighton Rock
Brighton Rock
Greene, Henry Graham
© 1938 by Graham Greene
© Graham Greene, 1966, 1970
Брайтонский леденец
Грин, Генри Грэм
© Greene Graham, 1938, 1940, 1945
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009

Add to my dictionary

подгнивать
begin to rot; rot slightly

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

подгнившая опора
dotty pole
подгнивший столб
dozy pole

Word forms

подгнить

глагол, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитивподгнить
Будущее время
я подгниюмы подгниём
ты подгниёшьвы подгниёте
он, она, оно подгниётони подгниют
Прошедшее время
я, ты, он подгнилмы, вы, они подгнили
я, ты, она подгнила
оно подгнило
Причастие прош. вр.подгнивший
Деепричастие прош. вр.подгнив, *подгнивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.*подгний*подгнийте
Побудительное накл.подгниёмте
Инфинитивподгнивать
Настоящее
я подгниваюмы подгниваем
ты подгниваешьвы подгниваете
он, она, оно подгниваетони подгнивают
Прошедшее время
я, ты, он подгнивалмы, вы, они подгнивали
я, ты, она подгнивала
оно подгнивало
Наст. времяПрош. время
Причастиеподгнивающийподгнивавший
Деепричастиеподгнивая (не) подгнивав, *подгнивавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.подгнивайподгнивайте