about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

поделить

(кого-л./что-л. с кем-л.) несовер. - делить; совер. - поделить

share

AmericanEnglish (Ru-En)

поделить

сов

divide

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Когда мать открыла двери, она была в шоке от того, что сказала, но было слишком поздно; они уже решили, как поделить ее, с условием, что когда один брат будет с женой, никакой другой брат не может войти в их личные покои.
When the mother opened the doors, she was shocked at what she had said, but it was too late; they had already decided how to divide her, with a condition that when one brother was with the wife, no other brother could enter their private chambers.
Ошо Бхагван Шри Раджниш / Мессия. Том 2Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Messiah, Volume 2
The Messiah, Volume 2
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
Мессия. Том 2
Ошо Бхагван Шри Раджниш
Он также показывает, каким свойством должен обладать остаток: ни один член остатка нельзя поделить на старший член хотя бы одного делителя.
It also shows us what property we want the remainder to have: none of its terms should be divisible by the leading terms of the polynomials by which we are dividing.
Кокс, Дэвид,Литтл, Джон,О'Ши, Донал / Идеалы, многообразия и алгоритмы. Введение в вычислительные аспекты алгебраической геометрии и коммутативной алгебрыCox, David,Little, John,O'Shea, Donal / Ideals, Varieties, and Algorithms: An Introduction to Computational Algebraic Geometry and Commutative Algebra
Ideals, Varieties, and Algorithms: An Introduction to Computational Algebraic Geometry and Commutative Algebra
Cox, David,Little, John,O'Shea, Donal
© 1997, 1992 Springer-Verlag New York, Inc.
Идеалы, многообразия и алгоритмы. Введение в вычислительные аспекты алгебраической геометрии и коммутативной алгебры
Кокс, Дэвид,Литтл, Джон,О'Ши, Донал
© 1997, 1992 Springer-Verlag New York, Inc.
© перевод на русский язык, «Мир», 2000
- Конечно, вы знаете мою мысль, Андрей Петрович, они бы прекратили иск, если б вы предложили поделить пополам в самом начале; теперь, конечно, поздно.
"You know my idea, of course, Andrey Petrovitch; they would have settled the case out of court, if at the very beginning you had offered to go halves with them; now, of course, it is too late.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
— Ты не хочешь поделить расходы? — спросила Рейчел.
“You want to at least split it?” Rachel asked.
Коннелли, Майкл / Эхо-паркConnelly, Michael / Echo Park
Echo Park
Connelly, Michael
© 2006 by Hieronymus, Inc.
Эхо-парк
Коннелли, Майкл
© Hieronymus, Inc., 2006
© Перевод Н.А. Кудашевой, 2008
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Самое чувство владения сокровищами так было приятно мне, что я не мог ни с кем поделить их.
The mere feeling of possession has been so dear to me that I could not bear to share it with another.
Конан Дойль, Артур / Знак четырехConan Doyle, Arthur / The Sign of Four
The Sign of Four
Conan Doyle, Arthur
© 2006 by Leslie S. Klinger
Знак четырех
Конан Дойль, Артур
© Издательство "Вышэйшая школа", 1984
Вы знаете, студентов не получается поделить ни по возрастному, ни по гендерному принципу.
We have students of all ages and genders; you can’t break them or categorize them.
© The Well, 2009
— Что ж, позвольте поделиться тем, что известно мне, а вы останавливайте меня, когда я буду вторгаться на уже исследованную вами территорию.
“Well, let me tell you what I know on the subject, and you just kind of flop your hand when I start heading into territory you’ve already explored.
Кинг, Стивен / БессонницаKing, Stephen / Insomnia
Insomnia
King, Stephen
© Stephen King, 1994
Бессонница
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1994
© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003
© ООО "Издательство АСТ", 2003
Он заявил, что поделится своими выводами с руководителями АС и другими лидерами в Африке.
He stated that he would share his findings with AU and other leaders in Africa.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Я хочу поделиться установками, которые помогли мне превратиться из необузданного дилетанта в полупрофессионала с большими способностями заблуждаться, и, наконец, в профессионального трейдера.
Here are several rules that worked for me as I grew from a wild amateur into an erratic semiprofessional and finally into a professional trader.
Элдер, Александр / Как играть и выигрывать на биржеElder, Alexander / Trading for a Living
Trading for a Living
Elder, Alexander
© 1993 by Dr. Alexander Elder
Как играть и выигрывать на бирже
Элдер, Александр
© 1996 by Alexander Elder
© Издательский дом «Диаграмма», 2001
И библиотекарь любезно поделился с нами кое-какими запчастями…
He's given us some spare parts–'
Пратчетт,Терри / МаскарадPratchett, Terry / Maskerade
Maskerade
Pratchett, Terry
© 1995 by Terry and Lyn Pratchett
Маскарад
Пратчетт,Терри
© Перевод С. Увбарх, А. Жикаренцев 2006
© Издание на русском языке, оформление ООО "Издательство "Эксмо", 2008
© 1995 by Terry and Lyn Pratchett
— Чтобы получить ту информацию, которой свинксы с нами никогда не поделятся.
“To get the one piece of information the pequeninos never give us.”
Кард, Орсон Скот / КсеноцидCard, Orson Scott / Xenocide
Xenocide
Card, Orson Scott
© copyright 1991 by Orson Scott Card
Ксеноцид
Кард, Орсон Скот
© copyright 1991 by Orson Scott Card
© Copyright перевод с английского Владимир Марченко
© ООО "Издательство АСТ", 2000
Гребаные ДеСальво что-то с ними не поделили, Сантини в ответ наехали на нашу семью.
Fucking DeSalvos mess with them, they mess with us.
Робертс, Нора / Бархатная смертьRobb, J.D. / Strangers In Death
Strangers In Death
Robb, J.D.
© 2008 by Nora Roberts
Бархатная смерть
Робертс, Нора
© 2008 by Nora Roberts
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© Перевод. Н. Миронова, 2009
Сью поняла, но эти его слова вызвали у нее новую мысль, и ей захотелось обязательно высказаться, поделиться, потому что мысль казалась чрезвычайно важной, огромной, даже по сравнению со случаем в душевой - как огромное небо и гора под ним.
She found herself struggling to express the thought this called up in her, for it suddenly seemed basic, bulking over the shower-room incident the way sky bulks over mountains.
Кинг, Стивен / КэрриKing, Stephen / Carrie
Carrie
King, Stephen
© 1974 by Stephen King
Кэрри
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1974, 1976, 1977, 1978
© Перевод. А.И.Корженевский, 1997
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Денег у купца много, так вот, мол, поделим...
'The merchant has a lot of money, and we'll go shares,' they told them.
Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / Степь
Степь
Чехов, А.П.
© Издательство "Художественная литература", 1974
The steppe
Chekhov, A.
© BiblioBazaar, LLC
— Всем, что знаю, поделюсь с превеликим удовольствием, — ответила она с такой готовностью, словно всю жизнь провела в Стсе.
“What I know I will teach you with pleasure,” she said, as ready with the formula as if she had lived here all her life.
Ле Гуин, Урсула / Четыре пути к прощениюLe Guin, Ursula / Four ways to Forgiveness
Four ways to Forgiveness
Le Guin, Ursula
© 1995 by Ursula K. Le Guin
Четыре пути к прощению
Ле Гуин, Урсула
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2008
© Перевод. И. Полоцк, О. Васант, О. Трофимов, В. Старожилец, 2008
© 1995 by Ursula K. Le Guin

Add to my dictionary

поделить1/2
shareExamples

поделить с кем-л. — to share with smb.
поделить с кем-л. горе и радость — to share smb.'s sorrows and joys

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

поделить прибыли между
divide the profits among
поделить прибыли между
divide the profits between
поделить разницу пополам
split the difference
поделить рынки
split markets
поделить первое-второе место
share a gold medal
поделить первое место
tie for first place
поделенный на группы
clustery
дом, поделенный между несколькими владельцами
land
ипотека, по условиям которой заемщик должен поделиться прибылью с кредитором
shared appreciation mortgage
комиссионное вознаграждение, поделенное между двумя брокерами
split commission
поделивший первое-второе место
sharing a gold medal

Word forms

поделить

глагол, соверш. вид, переходный
Инфинитивподелить
Будущее время
я поделюмы поделим
ты поделишьвы поделите
он, она, оно поделитони поделят
Прошедшее время
я, ты, он поделилмы, вы, они поделили
я, ты, она поделила
оно поделило
Действит. причастие прош. вр.поделивший
Страдат. причастие прош. вр.поделённый
Деепричастие прош. вр.поделив, *поделивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.поделиподелите
Побудительное накл.поделимте
Инфинитивподелиться
Будущее время
я поделюсьмы поделимся
ты поделишьсявы поделитесь
он, она, оно поделитсяони поделятся
Прошедшее время
я, ты, он поделилсямы, вы, они поделились
я, ты, она поделилась
оно поделилось
Причастие прош. вр.поделившийся
Деепричастие прош. вр.поделившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.поделисьподелитесь
Побудительное накл.поделимтесь