about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 4 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

подержанный

прил.

second-hand; worn, used

Learning (Ru-En)

подержанный

прл

second-hand, used

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

"Домашний альбом, в красном сафьяне, подержанный, с рисунками акварелью и тушью, в футляре из резной слоновой кости, с серебряными застежками - цена два рубля!"
"A family album in real morocco, second-hand, with sketches in water-colour and crayon, in a carved ivory case with silver clasps- priced two roubles!"
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Он занимался комиссионерством, и когда нужно было кому-нибудь продать имение, лошадь или подержанный экипаж, то обращались к нему.
He undertook jobs as an agent, and when anyone wanted to sell an estate, a horse or a carriage, they applied to him.
Chekhov, A. / The murderЧехов, А.П. / Убийство
Убийство
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
The murder
Chekhov, A.
© BiblioBazaar, LLC
На пороге дома Хасан остановился с Кораном в руках и подержал у нас над головами, и все мы поцеловали священную книгу и прошли под ней.
Hassan stood in the threshold of the house and held the Koran as we all kissed it and passed under it.
Хоссейни, Халед / Бегущий за ветромHosseini, Khaled / The Kite Runner
The Kite Runner
Hosseini, Khaled
© 2003 by Khaled Hosseini
Бегущий за ветром
Хоссейни, Халед
- Хотите подержать?
"Want to hold her?"
Буджолд, Лоис Макмастер / Осколки честиBujold, Lois McMaster / Shards of Honour
Shards of Honour
Bujold, Lois McMaster
© 1986 by Lois McMaster Bujold
Осколки чести
Буджолд, Лоис Макмастер
© 1986 by Lois McMaster Bujold
© перевод Т.Л. Черезовой, 1995
Можно подержать твою удочку?
May I hold the rod?
Бэлоу, Мэри / Просто волшебствоBalogh, Mary / Simply Magic
Simply Magic
Balogh, Mary
© 2007 by Mary Balogh
Просто волшебство
Бэлоу, Мэри
- Что? Я написала его грейпфрутовым соком, чтобы никто не прочел, если только не подержит над лампой?
"And what, I wrote the whole thing in grapefruit juice, so nobody could read it unless you held it over a lamp or something?
Бигл, Питер / ДарBeagle, Peter / El Regalo
El Regalo
Beagle, Peter
© 2006 by Peter S. Beagle
Дар
Бигл, Питер
© Peater Beagle. El Regalo. 2006
- Так подержи мне так ноги повыше, можешь?
"Then hold my legs up a bit higher, can you?"
Tolstoy, Leo / The Death of Ivan IlychТолстой, Л.Н. / Смерть Ивана Ильича
Смерть Ивана Ильича
Толстой, Л.Н.
© Художественная литература, 1982
The Death of Ivan Ilych
Tolstoy, Leo
© 1993 by Dover Publications, Inc.
— Давай я подержу свечу, а ты огляди тело.
Let me hold the candle ! You have a look at the body.'
Гулик, Роберт ван / Убийство в КантонеGulik, Robert van / Murder in Canton
Murder in Canton
Gulik, Robert van
© 1966 by Robert van Gulik
Убийство в Кантоне
Гулик, Роберт ван
© 1966 by Robert van Gulik
© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
– "Субару", – ответил я. – Старая подержанная "субару".
«A Subaru,» I said. «I got it used from a friend.
Murakami, Haruki / Dance, dance, danceМураками, Харуки / Дэнс, дэнс, дэнс
Дэнс, дэнс, дэнс
Мураками, Харуки
© Haruki Murakami 1991 "Dansu, dansu, dansu"
© Дмитрий Коваленин, 2001
Dance, dance, dance
Murakami, Haruki
© 1994 by Kodansha International Ltd.
Мы полагаем, что основное влияние на данный рост оказала государственная программа утилизации подержанных автомобилей, которая обеспечила 43% объема продаж машин АВТОВАЗа в прошлом году.
We believe the most impact on the auto maker's production dynamics had the state cash-for-clunkers program, which provided 43% of AVTOVAZ car sales last year.
© 2009-2010
© 2009-2010
Дайте-ка я подержу.
Let me hold them.'
Тургенев, И.С. / Первая любовьTurgenev, I.S. / First love
First love
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
Первая любовь
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1978
Писатель подержал над пламенем другие головки спичек, но они не загорелись.
The writer slipped the flame back and forth along the heads of the matches, but they didn't light.
Кинг, Стивен / ЛангольерыKing, Stephen / The Langoliers
The Langoliers
King, Stephen
© Stephen King, 1990
Лангольеры
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1990
© Перевод. В.А. Вебер, 1997
© "Фирма "Издательство АСТ"", 1999
Увидав меня, он медленно двинулся ко мне навстречу, подержал обеими руками шапку над головой и нараспев произнес:
Catching sight of me, he moved slowly to meet me, held his cap in both hands above his head, and in a sing-song voice brought out:
Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
Он подержал его на весу, покачал на кончике пальца, подбросил на стол, прислушиваясь к тому, как он зазвенит.
He weighed it upon the tip of his finger, and made it ring by dropping it upon the table.
Скотт, Вальтер / АйвенгоScott, Walter / Yvanhoe
Yvanhoe
Scott, Walter
Айвенго
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература ", 1962
Он собирается модернизировать подержанные автомобили и продавать их под собственной торговой маркой, вообще снять любое упоминание о компании Toyota.
Plans to recondition used cars and use his own name. Plans to take the Toyota nameplate right off."
Сливоцки, Адриан / Искусство получения прибылиSlywotzky, Adrian / The Art of Profitability
The Art of Profitability
Slywotzky, Adrian
© 2002 by Mercer Management Consulting, Inc.
Искусство получения прибыли
Сливоцки, Адриан
© С. Кравченко, перевод, 2006
© ООО "Издательство "Эксмо", 2006
© 2002 by Mercer Management Consulting, Inc.

Add to my dictionary

подержанный1/4
Adjectivesecond-hand; worn; used

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    worn

    translation added by 911
    0

Collocations

подержанный автомобиль в хорошем состоянии
cream puff
бывший в употреблении подержанный
second-hand
цена за подержанный товар
second-hand price
подержанный товар
second-hand goods
подержанный экземпляр
second-hand copy
подержанный легковой автомобиль
second-hand car
купить подержанный автомобиль
buy a used car
Подержанный:вышеуказанный предмет иногда использовался.
Used: An item that has been previously used.
торговец подержанными вещами
broker
магазин, торгующий подержанными вещами и отдающий выручку на благотворительные цели
charity shop
подержанное платье
hand-me-down
благотворительная распродажа подержанных вещей
jumble sale
распродажа подержанных вещей
jumble sale
магазин подержанных товаров
jumble shop
подержанные корабельные принадлежности
marine stores

Word forms

подержать

глагол, соверш. вид, переходный
Инфинитивподержать
Будущее время
я подержумы подержим
ты подержишьвы подержите
он, она, оно подержитони подержат
Прошедшее время
я, ты, он подержалмы, вы, они подержали
я, ты, она подержала
оно подержало
Действит. причастие прош. вр.подержавший
Страдат. причастие прош. вр.подержанный
Деепричастие прош. вр.подержав, *подержавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.подержиподержите
Побудительное накл.подержимте
Инфинитивподержаться
Будущее время
я подержусьмы подержимся
ты подержишьсявы подержитесь
он, она, оно подержитсяони подержатся
Прошедшее время
я, ты, он подержалсямы, вы, они подержались
я, ты, она подержалась
оно подержалось
Причастие прош. вр.подержавшийся
Деепричастие прош. вр.подержавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.подержисьподержитесь
Побудительное накл.подержимтесь

подержанный

прилагательное
Полные формыКраткие формы
Муж. родподержанныйподержан
Жен. родподержаннаяподержанна
Ср. родподержанноеподержанно
Мн. ч.подержанныеподержанны
Сравнит. ст.подержаннее, подержанней
Превосх. ст.-