without examplesFound in 4 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
подземный
прил.
underground, subterranean
Biology (Ru-En)
подземный
subterranean
underground
© 2014 ABBYY. Все права защищены.
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Своды этих ворот расположены довольно низко – судья успел рассмотреть их во время речной прогулки, – но не исключено, что подземный канал можно преодолеть на небольшой плоскодонке.The water-gates had low arches, no higher than three or four feet, as the judge had seen for himself from the river, but presumably the underground canal could be negotiated in a small, flat-bottomed boat.Гулик, Роберт ван / Ожерелье и тыкваGulik, Robert van / Necklace and CalabashNecklace and CalabashGulik, Robert van© 1967 by Robert van GulikОжерелье и тыкваГулик, Роберт ван© 1967 by Robert van Gulik© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
Все-таки хотелось двигаться, и я вдруг погружался в темный, подземный, гадкий — не разврат, а развратишко.One longed for movement in spite of everything, and I plunged all at once into dark, underground, loathsome vice of the pettiest kind.Достоевский, Фёдор / Записки из подпольяDostoevsky, Fyodor / Notes from the UndergroundNotes from the UndergroundDostoevsky, Fyodor© 2008 by Classic House BooksЗаписки из подпольяДостоевский, Фёдор© Издательство "Наука", 1989
Сквозь подземный сумрак я увидел, как что-то сверкнуло на его лице: быть может, блестящий глаз.I saw a glint in his face, through the dimness of the hall, perhaps a flash of gleaming eye.Костова, Элизабет / ИсторикKostova, Elisabeth / The HistorianThe HistorianKostova, Elisabeth© 2005 by Elizabeth KostovaИсторикКостова, Элизабет© Перевод. Г. Соловьева, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005© Elizabeth Kostova, 2005
Я кивнул, вспоминая свой спуск в подземный мир и поразивший меня мощный запах прятавшейся там огромной твари.I nodded, recalling my descent under the exhaust towers, how powerfully the scent of the huge hidden thing had affected me.Вестерфельд, Скотт / Армия ночиWesterfeld, Scott / PeepsPeepsWesterfeld, Scott© 2005 Scott WesterfieldАрмия ночиВестерфельд, Скотт© Перевод. Б.Жужунава, 2009© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009© 2005 by Scott Westerfield
Чтобы через эти укрепления доставлять воду из далекого родника, он приказал построить подземный ход.To carry water from a distant spring through the fortifications, he ordered a great tunnel built.Саган, Карл / Космос: Эволюция Вселенной, жизни и цивилизацииSagan, Carl / Cosmos: The story of cosmic evolution, science and civilizationCosmos: The story of cosmic evolution, science and civilizationSagan, Carl© 1980 by Carl Sagan Productions, Inc.Космос: Эволюция Вселенной, жизни и цивилизацииСаган, Карл© 2002 by The Estate of Carl Sagan© Издание на русском языке, перевод, оформление. ЗАО ТИД «Амфора», 2004
Ну, а гимн-то наш подземный где состоится?But what becomes of our hymn from underground?Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Его слова на сонного пса падали точно глухой подземный гул.His words reached the sleepy dog like a dull rumbling from beneath the earth.Булгаков, Михаил / Собачье сердцеBulgakov, Michail / The Heart of a DogThe Heart of a DogBulgakov, Michail© English translation Raduga Publishers 1990Собачье сердцеБулгаков, Михаил© Издательство "Художественная литература", 1988
Видимо, тогда он и обнаружил этот старый подвал, а тридцать лет назад велел капитану Негри расчистить подземный ход.Ezar apparently found this old cellar and arranged this passage with Negri, thirty years ago.Буджолд, Лоис Макмастер / БарраярBujold, Lois McMaster / BarrayarBarrayarBujold, Lois McMaster© 1991 by Lois McMaster BujoldБарраярБуджолд, Лоис Макмастер© 1991 by Lois McMaster Bujold© перевод Т.Л. Черезовой, 1996
Стена, Ворота, звери, Лес, Река, подземный ветер, Омут - это я.Everything here is a part of me—the Wall and Gate and Woods and River and Pool.Мураками, Харуки / Страна чудес без тормозов и конец светаMurakami, Haruki / Hard-boiled Wonderland and the End of the WorldHard-boiled Wonderland and the End of the WorldMurakami, Haruki© 1991 by Kodansha International Ltd.Страна чудес без тормозов и конец светаМураками, Харуки© 1991 by Kodansha International Ltd.© Д. Коваленин. Перевод, 2003© ООО "Издательство "Эксмо", 2005
Не сказав больше ни слова, дворфы повели Дзирта к небольшой палатке, стоявшей у входа в их подземный город.Without another word, the dwarves led Drizzt across the field to a small tent they had set up near their tunnel exits and escorted him in.Сальваторе, Роберт / Магический кристаллSalvatore, Robert / The Crystal ShardThe Crystal ShardSalvatore, Robert© 1988 TSR, Inc.Магический кристаллСальваторе, Роберт© 1988 TSR, Inc.© С. Топоров, перевод, 2008© ООО "Фантастика", 2008
— Кто пьет джин в одиночестве на кладбище в такую ночь? — спросил подземный дух.'"Who drinks Hollands alone, and in a churchyard, on such a night as this?" said the goblin.Диккенс, Чарльз / Посмертные записки Пиквикского КлубаDickens, Charles / The Pickwick PapersThe Pickwick PapersDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1993Посмертные записки Пиквикского КлубаДиккенс, Чарльз© ООО "Издательство Астрель", 2010
Туннель тянулся примерно на четверть километра, потом перешел в гигантский подземный зал, полный всяких машин.The tunnel ran for about a quarter klick, debouching into a dim spacious cavern full of gigantic equipment.Де Ченси, Джон / Дорогой парадоксаDeChancie, John / Paradox AlleyParadox AlleyDeChancie, John© 1987 by John DeChancieДорогой парадоксаДе Ченси, Джон
Они вместе спустились на лифте в подземный гараж, обслуживающий только тех, кто работает в башне.They rode down together to a tenants-only underground parking garage.Чайлд, Ли / ВыстрелChild, Lee / One ShotOne ShotChild, Lee© 2005 by Lee ChildВыстрелЧайлд, Ли© 2005 by Lee Child© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
А также подземный ход и мост к берегу.Also an escape tunnel and a bridge to the shore.Костова, Элизабет / ИсторикKostova, Elisabeth / The HistorianThe HistorianKostova, Elisabeth© 2005 by Elizabeth KostovaИсторикКостова, Элизабет© Перевод. Г. Соловьева, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005© Elizabeth Kostova, 2005
Но у этого предприятия была и другая, зловещая сторона: частично подземный ход был проложен закованными в цепи рабами, которых захватывали пиратские корабли Поликрата.But there is another and more ominous side to the enterprise: it was built in part by slaves in chains, many captured by the pirate ships of Polycrates.Саган, Карл / Космос: Эволюция Вселенной, жизни и цивилизацииSagan, Carl / Cosmos: The story of cosmic evolution, science and civilizationCosmos: The story of cosmic evolution, science and civilizationSagan, Carl© 1980 by Carl Sagan Productions, Inc.Космос: Эволюция Вселенной, жизни и цивилизацииСаган, Карл© 2002 by The Estate of Carl Sagan© Издание на русском языке, перевод, оформление. ЗАО ТИД «Амфора», 2004
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
армированный подземный кабель
armoured underground cable
подземный кабель
buried cable
подземный взрыв
camouflet
подземный рабочий
collier
подземный вулканический взрыв
cryptoexplosion structure
подземный переход
dunny
подземный кабель
earth cable
подземный кабелепровод
earth conduit
подземный мир
Erebus
подземный водоток
feeder
подземный сток
groundwater flow
подземный сток
groundwater runoff
подземный рабочий
inside worker
подземный гном
knocker
подземный пожар
mine fire
Word forms
подземный
прилагательное, полная форма, относительное
Муж. род | Жен. род | Ср. род | Мн. ч. | |
Именительный | подземный | подземная | подземное | подземные |
Родительный | подземного | подземной | подземного | подземных |
Дательный | подземному | подземной | подземному | подземным |
Винительный | подземный, подземного | подземную | подземное | подземные, подземных |
Творительный | подземным | подземной, подземною | подземным | подземными |
Предложный | подземном | подземной | подземном | подземных |