without examplesFound in 3 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
подкладка
ж.р.
lining; support тех.
перен.; разг.
secert, inside
Engineering (Ru-En)
подкладка
packing block, backing, (напр. для сварки плавлением) backing bar, backing block, block, bolster, brace, doctor, pad, packing piece, pillow, sub plate, saddle, strip, (при сварке) fixed molten pool support
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Как он и надеялся, тонкая подкладка обладала теми же волшебными свойствами, что и сам плащ.As he had hoped, this material, thin though it was, had the same qualities as the cloak itself.Желязны, Роджер,Шекли, Роберт / Принеси мне голову Прекрасного принцаZelazny, Roger,Sheckley, Robert / Bring Me the Head of Prince CharmingBring Me the Head of Prince CharmingZelazny, Roger,Sheckley, Robert© 1991 by Amber Corporation and Robert SheckleyПринеси мне голову Прекрасного принцаЖелязны, Роджер,Шекли, Роберт© 1991 by Amber Corporation and Robert Sheckley© Перевод. А. К. Андреев, Н. Б. Шварцман, 2004
Его выпустили, он сверкнул розовой подкладкой своих крыльев и, опустившись в траву, тотчас же затрещал свою песню.They let him go. With a flash of the pink lining of his wings, he flew down into the grass and at once began his churring notes again.Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / СтепьСтепьЧехов, А.П.© Издательство "Художественная литература", 1974The steppeChekhov, A.© BiblioBazaar, LLC
«Нравы» не испортились, они только получили другую экономическую подкладку.“Morals” have not deteriorated, they have only been given another economic basis.Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуНаши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.Our Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.
Рэгглз накинул свое пальто на розовой подкладке и вышел вместе с высоким Джэгсаном, который все еще страдал от обиды, нанесенной Хаддо.Raggles put on his coat with the scarlet lining and went out with the tall Jagson, who smarted still under Haddo's insolence.Моэм, Сомерсет / МагMaugham, Somerset / The MagicianThe MagicianMaugham, Somerset© Serenity Publishers 2008МагМоэм, Сомерсет© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© Перевод. Н. И. Кролик, 2009© The Royal Literary Fund, 1908
Алексей Турбин в черном чужом пальто с рваной подкладкой, в черных чужих брюках лежал неподвижно на диванчике под часами.Wearing another man's black overcoat with a torn lining and a pair of strange black trousers Alexei Turbin lay motionless on the divan below the clock.Булгаков, Михаил / Белая гвардияBulgakov, Michail / The White GuardThe White GuardBulgakov, Michail© 1971 by McGraw-Hill Book CompanyБелая гвардияБулгаков, Михаил© Мурманское книжное издательство, 1990
Сделав это заявление, он побежал к выходу и в самом скором времени вернулся с приятелем, несколько пониже его ростом, облаченным в синий камлотовый плащ на полинялой красной подкладке.With this announcement he hurried away to the outer door of the Blue Dragon, and almost immediately returned with a companion shorter than himself, who was wrapped in an old blue camlet cloak with a lining of faded scarlet.Диккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаDickens, Charles / Martin ChuzzlewitMartin ChuzzlewitDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1994Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Элдар взял золотые и тотчас же, выйдя на светлое место, достал из-под кинжала ножичек и стал пороть подкладку бешмета.Eldar took the money and, going into the light, at once got a knife from beneath his dagger and began cutting open the lining of the jacket.Толстой, Л.Н. / Хаджи-МуратTolstoy, Leo / Hadji MuradHadji MuradTolstoy, LeoХаджи-МуратТолстой, Л.Н.
Но князь не заметил оборотной стороны, не замечал никакой подкладки.But the prince only looked at the bright side; he did not turn the coat and see the shabby lining.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Крестьянская же реформа должна была придать такого рода спорам и разговорам вполне определенную подкладку.But the peasant reform should have given such arguments and talk a perfectly definite background.Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуНаши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.Our Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.
Кончиками пальцев он старался нащупать в теплой темноте муфты твердые комки, зашитые в подкладку пальто маленького импресарио.His fingertips, working there in the hot darkness of the muff, wanted to know what the two lumps in the lining of the little impresario's coat were.Воннегут, Курт / Бойня номер пять, или крестовый поход детейVonnegut, Kurt / Slaughterhouse-Five Or The Children's CrusadeSlaughterhouse-Five Or The Children's CrusadeVonnegut, Kurt© 1969 by Kurt Vonnegut, Jr.Бойня номер пять, или крестовый поход детейВоннегут, Курт© Издательство "Художественная литература", 1978
И в ней были деньги — много денег за подкладкой. Я тратила их очень скупо.I had money in it, too, a lot of money in the lining, and I used it carefully.Костова, Элизабет / ИсторикKostova, Elisabeth / The HistorianThe HistorianKostova, Elisabeth© 2005 by Elizabeth KostovaИсторикКостова, Элизабет© Перевод. Г. Соловьева, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005© Elizabeth Kostova, 2005
Выехав на дорогу, я привстал на стременах и накинул красивый черный плащ на красной подкладке, принадлежавший англичанину.Once out on the road I stood erect in my stirrups, and I put on the handsome black riding- coat, lined with red, which had belonged to him.Конан Дойль, Артур / Приключения бригадира ЖерараConan Doyle, Arthur / The Adventures of Brigadier GerardThe Adventures of Brigadier GerardConan Doyle, Arthur© 2008 by Fireship PressПриключения бригадира ЖерараКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966
Он был одет в куртку из буйволовой кожи, которая некогда имела шелковую подкладку и была украшена дорогим шитьем, но теперь была вся в пятнах от долгого ношения в походах и попорчена разрезами, по-видимому приобретенными в битвах.The rest of his dress was a loose buff-coat, which had once been lined with silk and adorned with embroidery, but which seemed much stained with travel, and damaged with cuts, received probably in battle.Скотт, Вальтер / АббатScott, Walter / The AbbotThe AbbotScott, Walter© The University Court of the University of Edinburgh 2000АббатСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1963
Мигом выворотил он карман, и -- так и есть -- на подкладке кармана есть следы, пятна!In a flash he had turned the pocket inside out and, yes!- there were traces, stains on the lining of the pocket!Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Когда-то она носила брюки, очень похожие на эти, где в подкладке кармана протерлась дыра и в конечном счете все вываливалось на землю, вызывая бесчисленные неприятности.She'd once worn pants like this where her spare change had worn a hole in the pocket lining and eventually spilled on the ground, causing no end of a mess.Стросс, Чарльз / Семейное делоStross, Charles / The Family TradeThe Family TradeStross, Charles© 2004 by Charles StrossСемейное делоСтросс, Чарльз
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
подкладка под траверсу
arm seat
"подкладка"
backup space
ватная подкладка
bat
стыковая путевая подкладка
bridge plate
рельсовая подкладка
butt plate
рельсовая подкладка
chair
охлаждающая накладка или подкладка
chill
деревянная подкладка
cleat
подкладка пальто
coat lining
двухребордчатая подкладка
double-shoulder baseplate
корневая подкладка
heel plate
клинчатая подкладка
inclined sole plate
стыковая подкладка
joint plate
остающаяся кольцевая подкладка
liver
мягкая подкладка
pad
Word forms
подкладка
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | подкладка | подкладки |
Родительный | подкладки | подкладок |
Дательный | подкладке | подкладкам |
Винительный | подкладку | подкладки |
Творительный | подкладкой, подкладкою | подкладками |
Предложный | подкладке | подкладках |