about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

подкладывать

(что-л.) несовер. - подкладывать; совер. - подложить

  1. (под кого-л. / что-л.)

    lay (under); put (under)

  2. (под что-л.)

    (о подкладке || of lining)

    line (with)

  3. (добавлять)

    add; put some more; enclose; foist

  4. (класть скрытно)

    put furtively

Examples from texts

Они подходили так близко, что собаки начинали бесноваться от страха, и, для того чтобы удерживать осмелевших хищников на расстоянии, приходилось то и дело подкладывать сучья в костер.
So near did the wolves approach, that the dogs became frantic with terror, and it was necessary to replenish the fire from time to time in order to keep the adventurous marauders at safer distance.
Лондон, Джек / Белый КлыкLondon, Jack / White Fang
White Fang
London, Jack
© Wordsworth Editions Limited 1992
Белый Клык
Лондон, Джек
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
- Покойно ли вам только было? там одна ножка сломана; да все некому починить - в осадном-то положении, - ее подкладывать надо.
" I hope you found it comfortable? One of the legs is broken; but no one can stand on ceremony — in time of siege — you must prop it up."
Tolstoy, Leo / SevastopolТолстой, Л.Н. / Севастопольские рассказы
Севастопольские рассказы
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1976
Sevastopol
Tolstoy, Leo
© 1888, by Thomas Y. Crowell & Co.
Взрослые самки серебристой чайки не отличают свои яйца от чужих и безмятежно насиживают яйца других чаек и даже деревянные яйца, подложенные экспериментатором.
Adult herring gulls do not recognize their own eggs, and will happily sit on other gull eggs, and even crude wooden dummies if these are substituted by a human experimenter.
Докинз, Ричард / Эгоистичный генDawkins, Richard / The Selfish Gene
The Selfish Gene
Dawkins, Richard
© Richard Dawkins 1989
Эгоистичный ген
Докинз, Ричард
Он спал не раздеваясь, облокотившись на руку, утонувшую локтем в подложенные ему хозяином пуховые красные подушки.
He slept fully dressed with his head on his hand, his elbow sinking deep into the red down-cushions his host had arranged for him.
Толстой, Л.Н. / Хаджи-МуратTolstoy, Leo / Hadji Murad
Hadji Murad
Tolstoy, Leo
Хаджи-Мурат
Толстой, Л.Н.
Торпенгоу вздохнул и вынул у Дика изо рта дымившуюся трубку, от которой уже начал тлеть его жилет, и подложил ему под голову подушку.
Torpenhow picked the pipe from the waistcoat where it was beginning to burn, and put a pillow behind the head.
Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That Failed
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Стало быть, я нарочно ей подложил?
So I gave it to her on the sly on purpose?
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Если только Дивоур и его адвокаты не хотят подложить нам свинью, к примеру подать иск в другом округе, думаю, что нет.
Unless Devore and his people have pulled something really slippery, like filing in another court district, I don't think it has been.'
Кинг, Стивен / Мешок с костямиKing, Stephen / Bag of Bones
Bag of Bones
King, Stephen
© 1998 by Stephen King
Мешок с костями
Кинг, Стивен
© 1998 Стивен Кинг
© 1999, АСТ
© перевод В. Вебера
Он лежал на диване, подложив под голову руку.
He was lying flat out on the sofa, an arm under his head.
Росней, Татьяна де / Ключ СарыRosnay, Tatiana de / Sarah's Key
Sarah's Key
Rosnay, Tatiana de
© 2007 by Tatiana de Rosnay
Ключ Сары
Росней, Татьяна де
Она показывала Филипу тех, у кого были накрашенные щеки и подложены чужие волосы.
She pointed out to Philip those who were painted and those who wore false hair.
Моэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческихMaugham, Somerset / Of Human Bondage
Of Human Bondage
Maugham, Somerset
© 1915, 1936 by Doubleday, Doran & Company, Inc.
Бремя страстей человеческих
Моэм, Сомерсет
© "Издательство иностранной литературы", 1959
Когда Бутлер входил в комнату Хаджи-Мурата, Элдар встречал Бутлера, радостно оскаливая свои блестящие зубы, и поспешно подкладывал ему подушки под сиденье и снимал с него шашку, если она была на нем.
Whenever Butler came into Hadji Murad's room Eldar greeted him, flashing his teeth in a cheerful grin, hastened to put cushions on his seat and helped him off with his sword if he was wearing.
Толстой, Л.Н. / Хаджи-МуратTolstoy, Leo / Hadji Murad
Hadji Murad
Tolstoy, Leo
Хаджи-Мурат
Толстой, Л.Н.
Зарезав обоих, уходит, подложив обоим мертвецам под головы подушки.
After murdering them, he puts pillows under the head of each of his victims; he goes away.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Смотришь, уж он опять тут, опять где-нибудь около забора под таганчик щепочки украдкой подкладывает.
Then, lo and behold! he is there again, somewhere under the hedge, stealthily kindling a fire of sticks under a kettle.
Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
Можно, по-видимому, считать установленным, что кукушки, как правило, не подкладывают свои яйца в гнезда ласточек.
It seems to be a fact that swallows' nests are not normally parasitized by cuckoos.
Докинз, Ричард / Эгоистичный генDawkins, Richard / The Selfish Gene
The Selfish Gene
Dawkins, Richard
© Richard Dawkins 1989
Эгоистичный ген
Докинз, Ричард
Под спину пациента подкладывалось массажное устройство (коврик) с вибратодами различного диаметра.
Beneath the patient's back a massage device (a rug) with vibratodes of different diameters was placed.
- Это ты ее под него подложил?
“Did you put him onto her?”
Томпсон, Хантер / Страх и отвращение в Лас-Вегасе: Дикое путешествие в Сердце Американской МечтыThompson, Hunter / Fear and Loathing in Las Vegas. A Savage Journey to the Heart of the American Dream
Fear and Loathing in Las Vegas. A Savage Journey to the Heart of the American Dream
Thompson, Hunter
© 1971 by Hunter S. Thompson
Страх и отвращение в Лас-Вегасе: Дикое путешествие в Сердце Американской Мечты
Томпсон, Хантер
© Перевод. А. Керви, 1995
© ООО "Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
© Hunter S. Thompson, 1971

Add to my dictionary

подкладывать1/4
lay (under); put (under)

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

подкладывать упор
chock
подкладывать подушку
cushion
подкладывать пасхальные яйца
Easter egg
подкладывать что-л. мягкое
pad
подкладывать что-либо мягкое
pad
подкладывать под курицу
set
подложить подушку
pillow
уничтожение автомобиля подложенной бомбой
car bombing

Word forms

подложить

глагол, переходный
Инфинитивподложить
Будущее время
я подложумы подложим
ты подложишьвы подложите
он, она, оно подложитони подложат
Прошедшее время
я, ты, он подложилмы, вы, они подложили
я, ты, она подложила
оно подложило
Действит. причастие прош. вр.подложивший
Страдат. причастие прош. вр.подложенный
Деепричастие прош. вр.подложив, *подложивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.подложиподложите
Побудительное накл.подложимте
Инфинитивподложиться
Будущее время
я подложусьмы подложимся
ты подложишьсявы подложитесь
он, она, оно подложитсяони подложатся
Прошедшее время
я, ты, он подложилсямы, вы, они подложились
я, ты, она подложилась
оно подложилось
Причастие прош. вр.подложившийся
Деепричастие прош. вр.подложившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.подложисьподложитесь
Побудительное накл.подложимтесь
Инфинитивподкладывать
Настоящее время
я подкладываюмы подкладываем
ты подкладываешьвы подкладываете
он, она, оно подкладываетони подкладывают
Прошедшее время
я, ты, он подкладывалмы, вы, они подкладывали
я, ты, она подкладывала
оно подкладывало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеподкладывающийподкладывавший
Страдат. причастиеподкладываемый
Деепричастиеподкладывая (не) подкладывав, *подкладывавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.подкладывайподкладывайте
Инфинитивподкладываться
Настоящее время
я подкладываюсьмы подкладываемся
ты подкладываешьсявы подкладываетесь
он, она, оно подкладываетсяони подкладываются
Прошедшее время
я, ты, он подкладывалсямы, вы, они подкладывались
я, ты, она подкладывалась
оно подкладывалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеподкладывающийсяподкладывавшийся
Деепричастиеподкладываясь (не) подкладывавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.подкладывайсяподкладывайтесь