without examplesFound in 3 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
подкупать
несовер. - подкупать; совер. - подкупить
bribe, suborn; graft амер.; win, prepossess перен.
(покупать дополнительно)
buy some more, buy extra
Law (Ru-En)
подкупать
bribe, corrupt, (судью) solicit, suborn
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Напротив, с сердцем высоким, с любовью чистою, полною самопожертвования, можно в то же время прятаться под столы, подкупать подлейших людей и уживаться с самою скверною грязью шпионства и подслушивания.On the contrary, a man of lofty feelings, whose love is pure and full of self-sacrifice, may yet hide under tables, bribe the vilest people, and be familiar with the lowest ignominy of spying and eavesdropping.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Либо я подкупаю двойным гонораром стряпчего противной стороны, который предает своего клиента, намекнув суду, что справедливость на его стороне.The first is, to gain over my adversary's lawyer with a double fee, who will then betray his client by insinuating that he hath justice on his side.Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldGulliver's travels into several remote nations of the worldSwift, JonathanПутешествия ГулливераСвифт, Джонатан© Издательство "Правда", 1987
— Я не хочу вас подкупить, мистер Бэллерс. Я оказываю вам одолжение, — ответил я."I offer you no bribe, Mr. Bellairs, I give you alms," I returned.Стивенсон, Роберт Луис / Потерпевшие кораблекрушениеStevenson, Robert Louis / The wreckerThe wreckerStevenson, Robert Louis© 1891 by Robert Louis Stevenson and Lloyd Osbourne© 1905 by Charles Scribner's SonsПотерпевшие кораблекрушениеСтивенсон, Роберт Луис© Издательство "Кыргызстан", 1986
– Понаблюдать за «людьми глины» стоит, это ты своему народу скажи; действительно, враг может подкупить гдема."Tell your people to keep an eye on the Clayfolk, yes; they might be bought over by this enemy.Ле Гуин, Урсула / Планета РоканнонаLe Guin, Ursula / Rocannon's WorldRocannon's WorldLe Guin, Ursula© 1994 by Ursula К. LeGuin© 1966 by Ace Books, Inc.Планета РоканнонаЛе Гуин, Урсула© "Техника - молодежи", 1989 г.
— Вечером накануне последних выборов противная партия подкупила служанку в «Городском Гербе», чтобы она фокус-покус устроила с грогом четырнадцати избирателям, которые остановились в гостинице и еще не голосовали.'The night afore the last day o' the last election here, the opposite party bribed the barmaid at the Town Arms, to hocus the brandy-and-water of fourteen unpolled electors as was a-stoppin' in the house.'Диккенс, Чарльз / Посмертные записки Пиквикского КлубаDickens, Charles / The Pickwick PapersThe Pickwick PapersDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1993Посмертные записки Пиквикского КлубаДиккенс, Чарльз© ООО "Издательство Астрель", 2010
– Думаешь, меня можно подкупить честным лицом и разговорами о былых временах?Do you think to win me with your honest face and your talk of old times?Аберкромби, Джо / Кровь и железоAbercrombie, Joe / The Blade ItselfThe Blade ItselfAbercrombie, Joe© 2007 by Joe AbercrombieКровь и железоАберкромби, Джо© 2006 by Joe Abercrombie.© Перевод. В. Иванов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Не одна его манера со мной меня подкупила.It was not only his manner to me that won me over.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Таким образом, коррупция может приводить и к расширению масштабов экономической деятельности - в частности, когда граждане, подкупая чиновников, уклоняются от выполнения неразумных законов.Hence corruption can lead to the expansion of economic activities. It happens for example when citizens "buying" government officials avoid abiding by bad unreasonable laws.© Исследовательский Центр ИПМ 2012http://research.by/ 12/15/2011© Исследовательский Центр ИПМ 2012http://research.by/ 12/15/2011
– Мисс Спенлоу пыталась подкупить меня поцелуями, рабочими шкатулками, драгоценными безделушками, но об этом я умолчу.'Miss Spenlow endeavoured,' said Miss Murdstone, 'to bribe me with kisses, work-boxes, and small articles of jewellery — that, of course, I pass over.Диккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида КопперфилдаDickens, Charles / David CopperfieldDavid CopperfieldDickens, Charles© CRW Publishing Limited 2004Жизнь Дэвида КопперфилдаДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959
Если он хотел наложить черем, почему не рассказал, как Мигель подкупил служанку, чтобы та объявила Паридо отцом того мифического ребенка?If he sought to impose the cherem, why had he not made use of his knowledge that Miguel had bribed a servant girl into fingering Parido as the father of her child?Лисс, Дэвид / Торговец кофеLiss, David / The Coffee TraderThe Coffee TraderLiss, David© 2003 by David LissТорговец кофеЛисс, Дэвид© И. Нелюбова, перевод, 2008© Издательский дом "Азбука-классика", 2008© 2003 by David Liss
Я был тот самый римлянин Павел, которого ты подкупил.I was that Roman Paulus whom thou didst suborn.Хаггард, Генри Райдер / КлеопатраHaggard, Henry Rider / CleopatraCleopatraHaggard, Henry Rider© 2010 by Indo-European PublishingКлеопатраХаггард, Генри Райдер© ООО "РИЦ Литература", состав, 2006© ООО "Торговый дом "Издательство Мир книги", 2006
Раз это такой жалкий человек, мне нечего спрашивать, можно ли его подкупить золотом.His qualities being at this poor price, I need not to ask you if gold will corrupt him to revolt.Шекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончаетсяShakespeare, William / Alls Wel that ends WellAlls Wel that ends WellShakespeare, William© Susan Snyder 1993Все хорошо, что хорошо кончаетсяШекспир, Вильям© Издательство "ACADEMIA", 1937
Тебя подкупили, ворюга!“You're bribed, you thief!Драйзер, Теодор / ТитанDreiser, Theodore / The TitanThe TitanDreiser, Theodore© 1914 by JOHN LANE COMPANYТитанДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1981
Все эти агитаторы подкуплены немецким золотом!All these agitators paid with German gold anyway.Льюис, Синклер / БэббитLewis, Sinclair / BabbitBabbitLewis, Sinclair© 2008 by Quill Pen ClassicsБэббитЛьюис, Синклер© Издательство "Художественная литература", 1959
Мисс Шеррик отборочная комиссия забраковала; портрет мистера Бинни Клайв, разумеется, испортил, доделывая; однако, вышеупомянутые портреты мелом, по общему убеждению, передавали сходство и были выполнены в подкупающей и смелой манере.Miss Sherrick the hangers refused; Mr. Binnie, Clive had spoiled, as usual, in the painting; the heads, however, before-named, were voted to be faithful likenesses, and executed in a very agreeable and spirited manner.Теккерей, Уильям Мейкпис / НьюкомыThackeray, William Makepeace / The NewcomesThe NewcomesThackeray, William Makepeace© 1898, by Harper & BrothersНьюкомыТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1978
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
подкупать угощениями и развлечениями
entertain
подкупать свидетеля
to bribe a witness
подкупать должностное лицо
bribe an official
вынесение несправедливого решения, приговора подкупленным судьей
barratry
лицо, которое пытаются подкупить или склонить к совершению преступления проступка
corruptee
лицо, пытающееся подкупить или склонить другого к совершению преступления проступка
corrupter
подкупающая особенность
endearing quality
подкупающая черта
endearing quality
подкупленный присяжный
fixed juror
подкупленные присяжные
fixed jury
которого можно подкупить
float
подкупленный свидетель
knight-marshal of the post
подкупающая особенность
redeeming quality
подкупающая черта
redeeming quality
подкупающая, компенсирующая недостатки черта характера
redemption
Word forms
подкупить
глагол, переходный
Инфинитив | подкупить |
Будущее время | |
---|---|
я подкуплю | мы подкупим |
ты подкупишь | вы подкупите |
он, она, оно подкупит | они подкупят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он подкупил | мы, вы, они подкупили |
я, ты, она подкупила | |
оно подкупило |
Действит. причастие прош. вр. | подкупивший |
Страдат. причастие прош. вр. | подкупленный |
Деепричастие прош. вр. | подкупив, *подкупивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | подкупи | подкупите |
Побудительное накл. | подкупимте |
Инфинитив | подкупать |
Настоящее время | |
---|---|
я подкупаю | мы подкупаем |
ты подкупаешь | вы подкупаете |
он, она, оно подкупает | они подкупают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он подкупал | мы, вы, они подкупали |
я, ты, она подкупала | |
оно подкупало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | подкупающий | подкупавший |
Страдат. причастие | подкупаемый | |
Деепричастие | подкупая | (не) подкупав, *подкупавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | подкупай | подкупайте |
Инфинитив | подкупаться |
Настоящее время | |
---|---|
я *подкупаюсь | мы *подкупаемся |
ты *подкупаешься | вы *подкупаетесь |
он, она, оно подкупается | они подкупаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он подкупился, подкупался | мы, вы, они подкупились, подкупались |
я, ты, она подкупилась, подкупалась | |
оно подкупилось, подкупалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | подкупающийся | подкупавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |