about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Examples from texts

Я ренегат, перевертыш, подлипала, подпевающий северянам.
I’m a renegade, a turncoat, a Scallawag.
Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 2Mitchell, Margaret / Gone with the wind
Gone with the wind
Mitchell, Margaret
© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc
© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Ceorgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh.
© renewed by Stephens Mitchell
Унесенные ветром. Том 2
Митчелл, Маргарет
© Перевод. Т. Кудрявцева, 1982
Их возмущало другое — то, что они обязаны жизнью и свободой Ретту Батлеру, этому спекулянту и подлипале.
But they were stung that they must owe lives and freedom to Rhett Butler, a speculator and a Scallawag.
Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 2Mitchell, Margaret / Gone with the wind
Gone with the wind
Mitchell, Margaret
© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc
© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Ceorgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh.
© renewed by Stephens Mitchell
Унесенные ветром. Том 2
Митчелл, Маргарет
© Перевод. Т. Кудрявцева, 1982
Иной молодой человек не прослужит и трех лет, как становится лицемером, подлипалой, ябедником...
Some young men cannot be in your service for three years without becoming hypocrites, toadies, sneaks...
Chekhov, A. / The princessЧехов, А.П. / Княгиня
Княгиня
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
The princess
Chekhov, A.
© 1999 by Random House, Inc.
В третьем бараке ты при всем желании долго не выдержишь. Там одна шпана и подлипалы.
"You wouldn't be able to stay in Number Three with the punks and the ass kissers if you wanted to.
Джонс, Джеймс / Отныне и вовекJones, James / From Here to Eternity
From Here to Eternity
Jones, James
© 1951 by James Jones
© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne Jones
Отныне и вовек
Джонс, Джеймс
© Издательство "Правда", 1989
Ты только говори, в какие дни республиканцы и подлипалы приходят к тебе, и я в эти дни буду сидеть дома.
Just you let me know what days Republicans and Scallawags are coming to see you and I’ll stay at home on those days.”
Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 2Mitchell, Margaret / Gone with the wind
Gone with the wind
Mitchell, Margaret
© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc
© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Ceorgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh.
© renewed by Stephens Mitchell
Унесенные ветром. Том 2
Митчелл, Маргарет
© Перевод. Т. Кудрявцева, 1982

Add to my dictionary

Not found

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Word forms

подлипнуть

глагол, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитивподлипнуть
Будущее время
я подлипнумы подлипнем
ты подлипнешьвы подлипнете
он, она, оно подлипнетони подлипнут
Прошедшее время
я, ты, он подлипмы, вы, они подлипли
я, ты, она подлипла
оно подлипло
Причастие прош. вр.подлипнувший, подлипший
Деепричастие прош. вр.подлипнув, подлипши, *подлипнувши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.подлипниподлипните
Побудительное накл.подлипнемте
Инфинитивподлипать
Настоящее
я подлипаюмы подлипаем
ты подлипаешьвы подлипаете
он, она, оно подлипаетони подлипают
Прошедшее время
я, ты, он подлипалмы, вы, они подлипали
я, ты, она подлипала
оно подлипало
Наст. времяПрош. время
Причастиеподлипающийподлипавший
Деепричастиеподлипая (не) подлипав, *подлипавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.подлипайподлипайте

подлипала

существительное, одушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйподлипалаподлипалы
Родительныйподлипалыподлипал
Дательныйподлипалеподлипалам
Винительныйподлипалуподлипал
Творительныйподлипалой, подлипалоюподлипалами
Предложныйподлипалеподлипалах

подлипала

существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйподлипалаподлипалы
Родительныйподлипалыподлипал
Дательныйподлипалеподлипалам
Винительныйподлипалуподлипал
Творительныйподлипалой, подлипалоюподлипалами
Предложныйподлипалеподлипалах