about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary

подлый

прил.

mean, base, low, foul

Learning (Ru-En)

подлый

прл

mean, base lit, despicable; lowdown coll

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

- "Непременно, говорит, так: это подлый человек, не смейте, говорит, ни одной копейки его денег тратить".
'There is no doubt of it,' she said; 'he is a vile man; don't dare to spend a farthing of his money.' I tried to talk to her.
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
— Вот в чем подлый секрет Николоса, Роджер.
"There's Nikolos's dirty little secret, Roger.
Зан, Тимоти / Зеленые и серыеZahn, Timothy / The Green And The Gray
The Green And The Gray
Zahn, Timothy
© 2004 by Timothy Zahn
Зеленые и серые
Зан, Тимоти
-- Вы еще не знаете, Карамазов, какой он подлый, его убить мало, -- повторил мальчик в курточке, с горящими глазенками, старше всех по-видимому.
"You don't know what a beast he is, Karamazov, killing is too good for him," said the boy in the jacket, with flashing eyes. He seemed to be the eldest.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Я научил бы вас не предлагать подобных вещей человеку, в чьих жилах течет голубая кровь, подлый мошенник!
I'd have taught you to propose such a shame to a man with blue blood in his veins, you scounthrel!"
Конан Дойль, Артур / Торговый Дом ГердлстонConan Doyle, Arthur / The Firm Of Girdlestone
The Firm Of Girdlestone
Conan Doyle, Arthur
© 1889 by John W. Lowell
Торговый Дом Гердлстон
Конан Дойль, Артур
© Издательство "Правда", 1966
неужели я трус, подлый, гадкий, ничтожный трус? Неужели за отечество, за царя, за которого с наслаждением мечтал умереть так недавно, я не могу умереть честно?
Can it be that I am a coward, a vile, disgusting, worthless coward ...can it be that I so lately dreamed of dying with joy for my father-land, my tsar?
Tolstoy, Leo / SevastopolТолстой, Л.Н. / Севастопольские рассказы
Севастопольские рассказы
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1976
Sevastopol
Tolstoy, Leo
© 1888, by Thomas Y. Crowell & Co.
Ты же обыкновенный вор, Джо Сент-Джордж, — настолько подлый, что крадешь даже у своих собственных детей!
You're nothing but a thief, Joe St George - one so low he'd even steal from his own children!'
Кинг, Стивен / Долорес КлэйборнKing, Stephen / Dolores Claiborne
Dolores Claiborne
King, Stephen
© Copyright Stephen King, 1993
Долорес Клэйборн
Кинг, Стивен
© Copyright Stephen King, 1993
© перевод с английского Е.Харитоновой, 1995
Пришлось побороть справедливое возмущение и ограничиться тем, чтобы раздавить подлый заговор на корню.
So I was obliged to smother my just indignation, and to content myself by crushing the foul conspiracy, just at the moment it was about to be hatched.
Теккерей, Уильям Мейкпис / Записки Барри Линдона, эсквайра, писанные им самимThackeray, William Makepeace / The memoirs of Barry Lyndon, esq: written by himself
The memoirs of Barry Lyndon, esq: written by himself
Thackeray, William Makepeace
© 2006 Adamant Media Corporation
Записки Барри Линдона, эсквайра, писанные им самим
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Художественная литература", 1975
Нет! я ничего этого не сделал, а как подлый трусишка, проглотил обиду"
No, I did none of those things, but swallowed his insults like a wretched coward."
Tolstoy, Leo / YouthТолстой, Л.Н. / Юность
Юность
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Правда", 1987
Youth
Tolstoy, Leo
© BiblioBazaar, LLC
Ира на подлый шантаж не поддалась – заявления не написала.
Irina did not give in to this wretched attempt at blackmail.
Politkovskaya, Anna / Putin's RussiaПолитковская, Анна / Путинская Россия
Путинская Россия
Политковская, Анна
© Анна Политковская 2004
Putin's Russia
Politkovskaya, Anna
© Anna Politkovskaya 2004
© Arch Tait 2004
Самый подлый из всех развратов - это вешаться на шею; я сейчас это им сказал, и вот я и вам вешаюсь!
This throwing oneself on people's necks is the lowest of all vices; I told them so just now, and here I am doing it to you!
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
О жалкий, подлый человек!
Oh, pitiful, despicable man!"
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Запомни мои слова, Дэйви: он подлый и…
You mark my words, Davie, he's a bad sort and—"
Де Линт, Чарльз / Маленькая странаDe Lint, Charles / The Little Country
The Little Country
De Lint, Charles
© 1991 by Charles de Lint
Маленькая страна
Де Линт, Чарльз
-- Что такое, подлый ты язычник?!
"What is it, ye yaller haythen?
Генри, О. / Превращение Мартина БарнейO.Henry / Transformation of Martin Burney
Transformation of Martin Burney
O.Henry
Превращение Мартина Барней
Генри, О.
Лицемер будет слыть святым, а подлый изменник — человеком чести до тех пор, пока благоприятный случай, этот вернейший пробный камень, не отличит обманчивую позолоту от золота.
The hypocrite is a saint, and the false traitor a man of honour, till opportunity, that faithful touchstone, proves their metal to be base."
Скотт, Вальтер / Певерил ПикScott, Walter / Peveril of the Peak
Peveril of the Peak
Scott, Walter
© 2006 BiblioBazaar
Певерил Пик
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1964
-- Он меня тогда ненавидел, потому что сам сделал подлый поступок и пошел за этой тварью... и потому еще, что должен был мне эти три тысячи...
"He hated me at that time, because he had behaved contemptibly and was running after that creature ... and because he owed me that three thousand....
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988

Add to my dictionary

подлый1/3
Adjectivemean; base; low; foul

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    mean

    translation added by Евгений Жабаровский
    Bronze en-ru
    0

Collocations

подлый лжец
abject liar
подлый поступок
doggery
подлый обманщик
jackal
подлый человек
reptile
подлый человек
sneaksby
подлый человек
stink
подлый человек
swabber
подлый приём
Sucker Punch

Word forms

подлый

прилагательное, качественное
Полные формыКраткие формы
Муж. родподлыйподл
Жен. родподлаяподла
Ср. родподлоеподло
Мн. ч.подлыеподлы
Сравнит. ст.подлее, подлей
Превосх. ст.подлейший, подлейшая, подлейшее, подлейшие