without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
подмешать
несовер. - подмешивать; совер. - подмешать (что-л. к чему-л.; во что-л.)
mix (with / into), adulterate (with), stir (in)
Examples from texts
Чтобы сделать правду правдоподобнее, нужно непременно подмешать к ней лжи.To make truth sound probable you must always mix in some falsehood with it.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Пациенты сидят в паровой бане и глотают таблетки фага — на деле можно подмешать немного стрихнину, чтоб-сердце прыгало повеселей!Patients sit in a steam cabinet and eat tablets made of phage, with just a little strychnin to jazz up their hearts!Льюис, Синклер / ЭрроусмитLewis, Sinclair / ArrowsmithArrowsmithLewis, Sinclair© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.© 1925 by Harcourt, Inc.© renewed 1953 by Michael LewisЭрроусмитЛьюис, Синклер© "Государственное издательство художественной литературы", 1956
Опять же вино у тех почтенных джентльменов не пошло мне на пользу, хотя они вряд ли чего-нибудь в него подмешали, этого я не утверждаю.Besides which, I think the wine of them two Governors was—I will not say a hocussed wine, but fur from a wine as was elthy for the mind.Диккенс, Чарльз / Наш общий другDickens, Charles / Our Mutual FriendOur Mutual FriendDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1997Наш общий другДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960
— Да и зачем подмешивать? Почему бы не сделать смесь: три четверти истолченного хрена и четверть горчицы, дать ей какое-нибудь причудливое название и продавать по цене, вдвое превышающей цену горчицы.Why not do up a mixture - three-quarters pounded horseradish and a quarter mustard - give it a fancy name - and sell it at twice the mustard price.Уэллс, Герберт / Тоно БенгеWells, Herbert George / Tono-BungayTono-BungayWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. WellsТоно БенгеУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Но на этот раз он не мог сопротивляться: крепкие напитки и та дрянь, которую в них подмешали, сделали свое дело.But this time, combined with the strong spirits and with whatever somebody may have mixed into the drink, he had no resistance.Желязны, Роджер,Шекли, Роберт / Принеси мне голову Прекрасного принцаZelazny, Roger,Sheckley, Robert / Bring Me the Head of Prince CharmingBring Me the Head of Prince CharmingZelazny, Roger,Sheckley, Robert© 1991 by Amber Corporation and Robert SheckleyПринеси мне голову Прекрасного принцаЖелязны, Роджер,Шекли, Роберт© 1991 by Amber Corporation and Robert Sheckley© Перевод. А. К. Андреев, Н. Б. Шварцман, 2004
Я проспал, как мне сказали потом, около восьми часов; в этом нет ничего удивительного, так как врачи, по приказанию императора, подмешали сонного питья в бочки с вином.I slept about eight hours, as I was afterwards assured; and it was no wonder, for the physicians, by the emperor's order, had mingled a sleepy potion in the hogsheads of wine.Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldGulliver's travels into several remote nations of the worldSwift, JonathanПутешествия ГулливераСвифт, Джонатан© Издательство "Правда", 1987
тут был и князь Т., друг религии и народа, составивший себе во время оно, в блаженную эпоху откупа, громадное состояние продажей сивухи, подмешанной дурманом; и блестящий генерал О.Here, too, was Prince Y., the friend of religion and the people, who in the blissful epoch when the spirit-trade was a monopoly, had made himself betimes a huge fortune by the sale of vodka adulterated with belladonna; and the brilliant General O.Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / ДымДымТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979SmokeTurgenev, I.S.© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
— Негодяй! И ты, подмешав это зелье к пище узницы, обесчестил дом своего хозяина?Villain! and you mixed it with the food of this imprisoned Lady, to the dishonour of thy master's house?"Скотт, Вальтер / АббатScott, Walter / The AbbotThe AbbotScott, Walter© The University Court of the University of Edinburgh 2000АббатСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1963
Однако, поразмыслив, я сказал себе: «Но какой смысл подмешивать хрен, ведь это будет фальсификация, а я не люблю никаких подделок».And then I said, 'But why adulterate, I don't like the idea of adulteration.'"Уэллс, Герберт / Тоно БенгеWells, Herbert George / Tono-BungayTono-BungayWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. WellsТоно БенгеУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Садясь в автомобиль, он наскоро подмешал дипломатии в только что зародившийся сокрушительный план.As they stepped into the machine he hurriedly slapped the paint of diplomacy over a rather box-like plan he had conceived.Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / По эту сторону раяFitzgerald, Francis Scott Key / This Side of ParadiseThis Side of ParadiseFitzgerald, Francis Scott Key© 2000 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.По эту сторону раяФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей© Издательство "Художественная литература", 1977
Add to my dictionary
подмешать
mix (with / into); adulterate (with); stir (in)
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
подмешивать наркотики
drug
подмешивать яд
empoison
подмешивать наркотики
hocus
подмешивать опиум
opiate
подмешивать для веса
weight
Word forms
подмешать
глагол, переходный
Инфинитив | подмешать |
Будущее время | |
---|---|
я подмешаю | мы подмешаем |
ты подмешаешь | вы подмешаете |
он, она, оно подмешает | они подмешают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он подмешал | мы, вы, они подмешали |
я, ты, она подмешала | |
оно подмешало |
Действит. причастие прош. вр. | подмешавший |
Страдат. причастие прош. вр. | подмешанный |
Деепричастие прош. вр. | подмешав, *подмешавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | подмешай | подмешайте |
Побудительное накл. | подмешаемте |
Инфинитив | подмешивать |
Настоящее время | |
---|---|
я подмешиваю | мы подмешиваем |
ты подмешиваешь | вы подмешиваете |
он, она, оно подмешивает | они подмешивают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он подмешивал | мы, вы, они подмешивали |
я, ты, она подмешивала | |
оно подмешивало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | подмешивающий | подмешивавший |
Страдат. причастие | подмешиваемый | |
Деепричастие | подмешивая | (не) подмешивав, *подмешивавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | подмешивай | подмешивайте |
Инфинитив | подмешиваться |
Настоящее время | |
---|---|
я *подмешиваюсь | мы *подмешиваемся |
ты *подмешиваешься | вы *подмешиваетесь |
он, она, оно подмешивается | они подмешиваются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он подмешивался | мы, вы, они подмешивались |
я, ты, она подмешивалась | |
оно подмешивалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | подмешивающийся | подмешивавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |