about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 6 dictionaries

The Universal Dictionary

подниматься

  1. несовер. - подниматься; совер. - подняться

    1. rise; go up; get up

    2. (на что-л.)

      climb; ascend

    3. перен. arise; break out, develop; set out; get agitated

    4. эк.

      improve; recover

  2. страд. от поднимать

Learning (Ru-En)

подниматься

св - подняться

  1. перемещаться выше to rise, to go/to get up

  2. взбираться to climb, to go up, to mount; to ascend lit

  3. возникать to arise, to break out

  4. восставать to rise (in rebellion) against sb/sth, to rebel/to revolt against sb/sth

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Я спустился с холма, перешел вброд ручей и начал подниматься по противоположному склону.
I turned and went down the hill and crossed the creek.
Саймак, Клиффорд Д. / Всякая плоть - траваSimak, Clifford D. / All flesh is grass
All flesh is grass
Simak, Clifford D.
© Copyright Clifford Donald Simak
Всякая плоть - трава
Саймак, Клиффорд Д.
© Copyright Clifford Donald Simak
© Copyright Нора Галь, перевод
© ООО "Издательство АСТ", 2003
Снова в небе появился крылатый конь, медленно облетел поле боя и стал подниматься выше над толпой орков, не преминувших метнуть в его сторону несколько копий.
The winged horse appeared again, flying low over the battlefield then climbing gradually as it passed over the orcs, who of course threw a few spears in its direction.
Сальваторе, Роберт / Король орковSalvatore, Robert / The Orc King
The Orc King
Salvatore, Robert
© 2008 Wizards of the Coast, Inc.
Король орков
Сальваторе, Роберт
© 2008 Wizards of the Coast, Inc.
© И. Савельева, перевод, 2008
© ООО "Фантастика", 2008
Исходя из того, что эта цель может быть достигнута только в результате совместной работы, хочется пожелать нам всем доброго пути и пригласить смело "подниматься на борт" журнала!
Given that this goal could only be achieved through a concerted effort, we'd like to wish all of us a fruitful journey and to invite everyone with a professional interest to join us aboard the journal!
© 2005 RPI
Однако надо заметить, что Лапута не может двигаться за пределы своего государства, а равно и не может подниматься на высоту больше четырех миль.
But it must be observed, that this island cannot move beyond the extent of the dominions below, nor can it rise above the height of four miles.
Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the world
Gulliver's travels into several remote nations of the world
Swift, Jonathan
Путешествия Гулливера
Свифт, Джонатан
© Издательство "Правда", 1987
Он распахнул перед ними дверь, и они прошли в холл, а оттуда стали подниматься по лестнице наверх.
He held the door open for them, and they passed out into the hall and began the ascent.
Уайльд, Оскар / Портрет Дориана ГреяWilde, Oscar / The Picture of Dorian Gray
The Picture of Dorian Gray
Wilde, Oscar
Портрет Дориана Грея
Уайльд, Оскар
© Государственное издательство художественной литературы, 1960
И, не посмотрев, последовал ли за ним Секох, Джим начал подниматься к точке.
Having said this, without looking to see if Secoh followed, he began to mount toward the speck.
Диксон, Гордон / Дракон на войнеDickson, Gordon / Dragon at War
Dragon at War
Dickson, Gordon
Дракон на войне
Диксон, Гордон
— Мистер Митчум говорил, что вы будете подниматься и отвечать ударом на удар, пока один из вас не упадет замертво, — повторил я.
“Mr. Mitchum said you’d keep getting up and coming back until one of you was dead,” I repeated.
Кунц, Дин / Ночь ТомасаKoontz, Dean Ray / Odd Hours
Odd Hours
Koontz, Dean Ray
© 2008 by Dean Koontz
Ночь Томаса
Кунц, Дин
© В. Вебер, перевод на русский язык, 2008
© 2008 by Dean Koontz
© Издание на русском языке ООО "Издательство Эксмо", 2009
Малыш вышел в коридор и позвал Пайкера, тот указал ему, куда идти, и он стал подниматься по лестнице.
" He went out into the passage and called to Piker and got his direction, then went up the stairs.
Грин, Генри Грэм / Брайтонский леденецGreene, Henry Graham / Brighton Rock
Brighton Rock
Greene, Henry Graham
© 1938 by Graham Greene
© Graham Greene, 1966, 1970
Брайтонский леденец
Грин, Генри Грэм
© Greene Graham, 1938, 1940, 1945
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Но в то же самое мгновение несколько человек, громко и часто говоривших, стали шумно подниматься на лестницу.
But at the same instant several men talking loud and fast began noisily mounting the stairs.
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
— Кто говорит стенам, когда им надо подниматься, воинам, куда становиться?
"Who tells the walls when to rise and the warriors where to position themselves?
Фостер, Алан Дин / Приговоренный к ПризмеFoster, Alan Dean / Sentenced to Prism
Sentenced to Prism
Foster, Alan Dean
Приговоренный к Призме
Фостер, Алан Дин
Так было легче подниматься, и он даже сумел подняться по крыше не ползком. Он разложил панели и принялся за работу.
It was easier, and he got up the roof without crawling, laid the shingles over the ridge and set to work.
Прул, Энни / Корабельные новостиProulx, Annie / The Shipping News
The Shipping News
Proulx, Annie
© 1993 by Annie Proulx
Корабельные новости
Прул, Энни
© 1993 by Annie Proulx
© Издание на русском языке, перевод. ЗАО ТИД "Амфора", 2005
И Остап, недолго думая, сложил на парапет, ограждавший шоссе от кипучей бездны Терека, запасы любительской колбасы и стал подниматься на скалу.
And without giving it much thought, Ostap put down the supply of sausage on the wall separating the road from the seething depths of the Terek and began clambering up the rocks.
Ilf, Ilya,Petrov, Eugene / The Twelve ChairsИльф, Илья,Петров, Евгений / Двенадцать Стульев
Двенадцать Стульев
Ильф, Илья,Петров, Евгений
© Издательство "Правда", 1987
The Twelve Chairs
Ilf, Ilya,Petrov, Eugene
© 1961 by Random House, Inc.
Соседи‑торговцы разъехались, на спуске осталось лишь несколько лавочек, и никто не хотел подниматься в гору, чтобы зайти в одну из них.
Neighbors moved away, and there remained only a few small shops on the hill. And no one was going to climb the hill just to browse through a few small shops.
Коэльо, Пауло / АлхимикCoelho, Paulo / The Alchemist
The Alchemist
Coelho, Paulo
© 1988 by Paulo Coelho
Алхимик
Коэльо, Пауло
© Перевод, А. Богдановский, 2000
© ООО "Издательство "Астрель", издание на русском языке, 2008
© Paulo Coelho, 1988
Но он стал подниматься снова.
But he started to get up again.
Де Ченси, Джон / Автострада запредельностиDeChancie, John / Red Limit Freeway
Red Limit Freeway
DeChancie, John
© 1984 by John DeChancie
Автострада запредельности
Де Ченси, Джон
Спархок, не оборачиваясь, продолжал подниматься по лестнице.
Sparhawk did not turn, but continued on up the stairs.
Эддингс, Дэвид / Алмазный тронEddings, David / Diamond Throne
Diamond Throne
Eddings, David
© 1989 by David Eddings
Алмазный трон
Эддингс, Дэвид

Add to my dictionary

подниматься1/12
rise; go up; get up

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    to escalate

    translation added by Leontiev Alexander
    1
  2. 2.

    rise

    translation added by Julia9
    0
  3. 3.

    rise

    translation added by Administrator
    0
  4. 4.

    rise

    translation added by Administrator
    0
  5. 5.

    rise

    translation added by Alex Hrypun
    Bronze en-ru
    0

Collocations

подниматься на борьбу
arise
подниматься высоко вверх
aspire
подниматься на воздушном шаре
balloon
подниматься на борт
board
подниматься дыбом
bristle
подниматься из глубины на поверхность
broach
подниматься пузырьками
bubble
подниматься на эскалаторе
escalate
подниматься тонкой струйкой
funnel
подниматься до
go up to
запрещение подниматься в воздух
grounding
ритмично подниматься и опускаться
heave
внезапно подниматься
hike
подниматься на волнах
lift
подниматься выработкой вверх
raise

Word forms

поднять

глагол, переходный
Инфинитивподнять
Будущее время
я подниму, *подымумы поднимем, *подымем
ты поднимешь, *подымешьвы поднимете, *подымете
он, она, оно поднимет, *подыметони поднимут, *подымут
Прошедшее время
я, ты, он поднялмы, вы, они подняли
я, ты, она подняла
оно подняло
Действит. причастие прош. вр.поднявший
Страдат. причастие прош. вр.поднятый
Деепричастие прош. вр.подняв, *поднявши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.подними, *подымиподнимите, *подымите
Побудительное накл.поднимемте, *подымемте
Инфинитивподняться
Будущее время
я поднимусь, *подымусьмы поднимемся, *подымемся
ты поднимешься, *подымешьсявы подниметесь, *подыметесь
он, она, оно поднимется, *подыметсяони поднимутся, *подымутся
Прошедшее время
я, ты, он поднялсямы, вы, они поднялись
я, ты, она поднялась
оно поднялось
Причастие прош. вр.поднявшийся
Деепричастие прош. вр.поднявшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.поднимись, *подымисьподнимитесь, *подымитесь
Побудительное накл.поднимемтесь, *подымемтесь
Инфинитивподнимать, *подымать
Настоящее время
я поднимаю, *подымаюмы поднимаем, *подымаем
ты поднимаешь, *подымаешьвы поднимаете, *подымаете
он, она, оно поднимает, *подымаетони поднимают, *подымают
Прошедшее время
я, ты, он поднимал, *подымалмы, вы, они поднимали, *подымали
я, ты, она поднимала, *подымала
оно поднимало, *подымало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеподнимающий, *подымающийподнимавший, *подымавший
Страдат. причастиеподнимаемый, *подымаемый
Деепричастиеподнимая, *подымая (не) поднимав, *поднимавши, *подымав, *подымавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.поднимай, *подымайподнимайте, *подымайте
Инфинитивподниматься, *подыматься
Настоящее время
я поднимаюсь, *подымаюсьмы поднимаемся, *подымаемся
ты поднимаешься, *подымаешьсявы поднимаетесь, *подымаетесь
он, она, оно поднимается, *подымаетсяони поднимаются, *подымаются
Прошедшее время
я, ты, он поднимался, *подымалсямы, вы, они поднимались, *подымались
я, ты, она поднималась, *подымалась
оно поднималось, *подымалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеподнимающийся, *подымающийсяподнимавшийся, *подымавшийся
Деепричастиеподнимаясь, *подымаясь (не) поднимавшись, *подымавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.поднимайся, *подымайсяподнимайтесь, *подымайтесь