about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

подножка

  1. ж.р.

    footboard, step

  2. ж.р.

    (в борьбе || in wrestling)

    backheel

AmericanEnglish (Ru-En)

подножка

ж

  1. (вагона и т.п.) footboard, step

  2. спорт trip

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Вдруг у подножки коляски появился помещик Максимов.
Maximov suddenly appeared by the side of the carriage.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Чистюли, ябеды, а самые лучшие из них-точно такие же, как мы: коленки в ссадинах, дикие рысьи глаза и пристрастие к подножкам.
Goody-goodies and tattletales, but the best of them were like us: scraped knees, wild bobcat eyes, masters of kicks in the shin.
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Гадкие лебедиStrugatsky, Arkady,Strugatsky, Boris / The Ugly Swans
The Ugly Swans
Strugatsky, Arkady,Strugatsky, Boris
© 1979 by Macmillan Publishing Co., Inc.
Гадкие лебеди
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
— Крикнул он, когда один из бандитов поставил парнишке подножку и тот полетел носом в пол.
he cried as one of the gangsters tripped the boy, sending him falling facedown on the floor.
Де ла Круз, Мелисса / Наследие ван АленовDe la Cruz, Melissa / The Van Alen Legacy
The Van Alen Legacy
De la Cruz, Melissa
© 2009 by Melissa de la Cruz
Наследие ван Аленов
Де ла Круз, Мелисса
© 2009 by Melissa de la Cruz
© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
© О. Степашкина, перевод с английского. 2010
Стоя на подножке и глядя вперед, я видел, как машина Пиани отделилась от колонны и свернула на узкий проселок, мелькая в просветах голых ветвей изгороди.
Standing on the step and looking up ahead I could see Piani's car pulling out onto the little side-road and starting up it, his car showing through the hedge of bare branches.
Хемингуэй, Эрнест / Прощай, оружие!Hemingway, Ernest / A Farewell To Arms
A Farewell To Arms
Hemingway, Ernest
© 1929, by Charles Scribner's Sons
Прощай, оружие!
Хемингуэй, Эрнест
© Издательство "Художественная литература", 1961
На небе появилось несколько облаков, закрывших и без того потускневшие звезды, и Джеку пришлось вести непрерывную борьбу с лесом: кусты все время ставили ему подножки, а нижние ветви деревьев так и норовили размозжить лоб.
Some clouds had rolled in, cutting off most of the already dim starlight, and Jack found himself in a continual struggle with underbrush that wanted to trip him up and low-hanging tree branches that wanted to take his forehead off.
Зан, Тимоти / Дракон и солдатZahn, Timothy / Dragon And Soldier
Dragon And Soldier
Zahn, Timothy
© 2004 by Timothy Zahn
Дракон и солдат
Зан, Тимоти
— А помните, как он поставил мне подножку?
“Then he tripped me, remember?”
Апдайк, Джон / Кролик, бегиUpdike, John / Rabbit, Run
Rabbit, Run
Updike, John
© 1998 by Ballantine Books
Кролик, беги
Апдайк, Джон
© Издательство «Правда», 1990
И едва проскочили ворота, как из-за угла, блестя огнями, загрохотал ночной трамвай, они бежали, не отставая от него, вскочили на подножку и были теперь в безопасности.
They came to a thoroughfare as an owl trolley glowed and rattled round the corner, they ran beside it, swung up on the steps, and were safe.
Льюис, Синклер / ЭрроусмитLewis, Sinclair / Arrowsmith
Arrowsmith
Lewis, Sinclair
© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.
© 1925 by Harcourt, Inc.
© renewed 1953 by Michael Lewis
Эрроусмит
Льюис, Синклер
© "Государственное издательство художественной литературы", 1956
Ваймс вскочил на подножку и буквально ворвался в катафалк.
Vimes swung himself up and into the carriage with furious speed.
Пратчетт,Терри / Пятый элефантPratchett, Terry / Fifth Elephant
Fifth Elephant
Pratchett, Terry
© 2000 by Terry and Lyn Pratchett
Пятый элефант
Пратчетт,Терри
© Перевод Н. Берденников, А. Жикаренцев, 2007
© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2007
© Terry and Lyn Pratchett, 1999
Паровоз едва успел остановиться, как я прыгнул на его подножку с одной стороны, а Джим--с другой.
The engine had hardly stopped when I jumped on the running-board on one side, while Jim mounted the other.
Генри, О. / Налет на поездO.Henry / Holding Up a Train
Holding Up a Train
O.Henry
Налет на поезд
Генри, О.
Полозов приказал через привратника почтальону ехать исправно - если желает получить на водку; подножки загремели, дверцы хлопнули, карета покатилась .
Polozov sent orders by the door-keeper to the postillion to drive carefully - if he wanted drinks; the carriage steps grated, the doors slammed, and the carriage rolled off.
Тургенев, И.С. / Вешние водыTurgenev, I.S. / The Torrents of Spring
The Torrents of Spring
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
Вешние воды
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1978
На 422-м, думал, меня ветром снесет вместе с этой дурой высоченной — как в нее залезать-то? Лично я ногу на подножку еле задрал.
The wind pushed me all over 422, the damn thing is so tall – I could hardly step up into it.
Апдайк, Джон / Кролик успокоилсяUpdike, John / Rabbit At Rest
Rabbit At Rest
Updike, John
© 1990 by John Updike
Кролик успокоился
Апдайк, Джон
© Перевод. Н. Роговская, 2009
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
© John Updike, 1990
Во дворах больших гостиниц, сталкиваясь друг с другом на бегу, сновали слуги, по неровному булыжнику цокали подковами лошади, с грохотом опускались подножки карет, и удушливый чад, тяжелой теплой водной лившийся из кухонь, раздражал обоняние.
In the large inn-yards waiters flitted to and fro and ran against each other, horses clattered on the uneven stones, carriage steps fell rattling down, and sickening smells from many dinners came in a heavy lukewarm breath upon the sense.
Диккенс, Чарльз / Лавка древностейDickens, Charles / The Old Curiosity Shop
The Old Curiosity Shop
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1995
Лавка древностей
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Правда", 1989
Милорд, его мачеха и леди Фанни проводили свою родственницу до подножки кареты, где простились с ней после многочисленных почтительных объятий.
My lord, with his stepmother and Lady Fanny, accompanied their kinswoman to the carriage steps, and bade her farewell with many dutiful embraces.
Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 1Thackeray, William Makepeace / The Virginians
The Virginians
Thackeray, William Makepeace
Виргинцы. Том 1
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Правда", 1961
Он упорно стоял у подножки, дожидаясь Ирэн.
He stood stubbornly by the cab step, waiting for her to come back.
Голсуорси, Джон / СобственникGalsworthy, John / The Man of Property
The Man of Property
Galsworthy, John
© 2006 Adamant Media Corporation
Собственник
Голсуорси, Джон
© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003

Add to my dictionary

подножка1/4
Feminine nounfootboard; step

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    to trip (up) ставить подножку

    translation added by Андрей Рыбаков
    0
  2. 2.

    foot peg

    translation added by Gregory Lipich
    0

Collocations

передняя подножка
thigh blocking turn
подножка мотоцикла
pillion footrest
лампа освещения подножки
courtesy lamp
подставить подножку
hamstring
дать подножку
leg
обкладка подножки
running board mat
ставить подножку
trip
тот, кто ставит подножки
tripper
сделать подножку
trip
подсветка подножки
side step illumination

Word forms

подножка

существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйподножкаподножки
Родительныйподножкиподножек
Дательныйподножкеподножкам
Винительныйподножкуподножки
Творительныйподножкой, подножкоюподножками
Предложныйподножкеподножках