without examples

LingvoUniversal (Ru-En)



assentation, obsequiousness, servility

Learning (Ru-En)



servility, obsequiousness lit

Unlock all free
thematic dictionaries

User translations

No translations found? Our experts can help you:
подобострастиеAsk a question

Examples from texts

И таких, как вы, юношей немало, и способности их действительно всегда угрожают развиться к худшему - или в молчалинское подобострастие, или в затаенное желание беспорядка.
And there are more than a few lads like you, and there really is always a danger of their talents leading them astray, either into secret sensuality, or a latent desire for lawlessness.
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
Большой, однако, привязанности она к нему не чувствовала: подобострастие Андрюши ей не совсем нравилось.
She did not, though, feel any very warm affection for him; Andryusha's fawning ways were not quite to her taste.
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2
Чувствуете ли вы некий трепет подобострастия?
Are you conscious of a certain flutter of servility?
Тургенев, И.С.
© Издательство "Правда", 1979
Turgenev, I.S.
© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / Дым
Тогда и пятерки подожмут хвосты повиновения и с подобострастием пригодятся при случае.
Then the quintets will cringe into obedience and be obsequiously ready on occasion.
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
С безжизненным взглядом, с выпяченною грудью и перетянутым и выступающим из-за перетяжки и сверху и снизу животом, он вышел к ожидавшим, и, чувствуя, что все взгляды с трепетным подобострастием обращены на него, он принял еще более торжественный вид.
He came out to them with a lifeless look in his eyes, his chest expanded, his stomach bulging out above and below its bandages, and feeling everybody's gaze tremulously and obsequiously fixed upon him he assumed an even more triumphant air.
Hadji Murad
Tolstoy, Leo
Толстой, Л.Н.
Толстой, Л.Н. / Хаджи-МуратTolstoy, Leo / Hadji Murad


выражение подобострастия

Word forms


существительное, неодушевлённое, только ед. ч., средний род
Ед. ч.
Именительныйподобострастие, *подобострастье
Родительныйподобострастия, *подобострастья
Дательныйподобострастию, *подобострастью
Винительныйподобострастие, *подобострастье
Творительныйподобострастием, *подобострастьем
Предложныйподобострастии, *подобострастьи