about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

подозрительный

прил.

  1. suspicious; suspect предик. (вызывающий подозрение); shady (сомнительный); fishy разг.

  2. (недоверчивый) suspicious, mistrustful

Psychology (Ru-En)

подозрительный

прил.

suspicious, querulent, querulous

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Надеюсь, монета не фальшивая, но человек он очень подозрительный, Том.
I suppose it's a good one, but he is rather a doubtful kind of customer, Tom.'
Диккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаDickens, Charles / Martin Chuzzlewit
Martin Chuzzlewit
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1994
Жизнь и приключения Мартина Чезлвита
Диккенс, Чарльз
© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Вчера подходит ко мне какой-то подозрительный человек и спрашивает: русский ли я?
A suspicious-looking man came up to me yesterday and asked: "Are you a Russian?"
Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eve
On the eve
Turgenev, I.S.
© 1st World Library, 2008
Накануне
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1976
Если все пройдет хорошо, можно будет поговорить о том, чтобы одна из вас спустилась со мной на Землю во время следующего путешествия. Впрочем, рыжеволосая девица, по-моему, объект более подозрительный, чем неопознанный летающий объект.
If everything goes well, we can talk about letting one of you get on the ground with me next trip though durned if I don't think a stacked redhead is more conspicuous than an unidentified flying object.
Хайнлайн, Роберт / Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаHeinlein, Robert / Time Enough For Love
Time Enough For Love
Heinlein, Robert
© 1973 by Robert Heinlein
Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса Лонга
Хайнлайн, Роберт
© 1973 by Robert A. Heinlein
© Перевод. Ю. Соколов, 2008
© TERRA FANTASTICA, 2008
Тонкий голосок Муму никогда не раздавался даром: либо чужой близко подходил к забору, либо где-нибудь поднимался подозрительный шум или шорох...
Mumu's delicate little voice was never raised without good reason; either some stranger was passing close to the fence, or there was some suspicious sound or rustle somewhere....
Тургенев, И.С. / МумуTurgenev, I.S. / Mumu
Mumu
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
Муму
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1977
Под цветным фонариком у входа в довольно подозрительный китайский ресторанчик он наткнулся на знакомую фигуру, но не много же осталось в ней знакомого!
Immediately under the coloured lantern that marked the entrance to a rather low Chinese restaurant he encountered a figure he had seen before, though by no means presenting itself to the eye as he had seen it.
Честертон, Гилберт Кит / Небесная стрелаChesterton, Gilbert Keith / The Arrow of Heaven
The Arrow of Heaven
Chesterton, Gilbert Keith
© Wordsworth Editions Limited 1992 and 2006
Небесная стрела
Честертон, Гилберт Кит
© Издательство "Детская литература", 1967
Раз он вскочил, услышав в тростниках какой-то подозрительный шум, и издал охотничий вопль, но потом снова улегся и, уставившись на пляшущие языки пламени, завел свою песню.
Once he sat up and made his battlecall, “Hoooo!” at some noise he heard out in the marshes, and stalked about a bit; then he settled down again to staring and rooing.
Ле Гуин, Урсула / Четыре пути к прощениюLe Guin, Ursula / Four ways to Forgiveness
Four ways to Forgiveness
Le Guin, Ursula
© 1995 by Ursula K. Le Guin
Четыре пути к прощению
Ле Гуин, Урсула
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2008
© Перевод. И. Полоцк, О. Васант, О. Трофимов, В. Старожилец, 2008
© 1995 by Ursula K. Le Guin
- Подозрительный пуританин - вот ты кто! У тебя грязные мысли! Видишь зло там, где его и в помине нет.
"Suspicious, dirty-minded Puritan, that's what you are, seeing evil where there ain't any meant."
Льюис, Синклер / Элмер ГентриLewis, Sinclair / Elmer Gantry
Elmer Gantry
Lewis, Sinclair
© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.
© 1927 by Harcourt, Inc.
© renewed 1955 by Michael Lewis
Элмер Гентри
Льюис, Синклер
© Издательство "Правда", 1965
Том кивнул: Плохим бы я был защитником лорда Рала, если бы позволил такой подозрительной особе, как ты, рыскать вокруг да около, пытаясь напакостить ему, и не знать о твоих планах.
Tom shrugged. "I wouldn't be a proper protector to Lord Rahl if I let such a suspicious person as you roam around, trying to do harm, without doing my best to find out what you were up to.
Гудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творенияGoodkind, Terry / The pillars of creation
The pillars of creation
Goodkind, Terry
© 2001 by Теrry Goodkind
Седьмое правило Волшебника: Столпы творения
Гудкайнд, Терри
© Теrry Goodkind, 2001
© Перевод Н.Романецкий, 2003
© ООО "Издательство ACT", 2003
А я сейчас за тобой, а прежде махну-ка я к ней, авось застану, потому что, как хочешь, а мне подозрительно!
I'll follow you directly, but first I'll whisk round to her, maybe I shall find her, for say what you like, I feel suspicious!"
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Две пары старых перчаток показались ему подозрительными, но, в конце концов, он покачал головой и отложил их в сторону.
Two pairs of old gloves interested him, but in the end he shook his head and laid them aside.
Кристи, Агата / Убийство на поле для гольфаChristie, Agatha / Murder on the Links
Murder on the Links
Christie, Agatha
© 1923 by Dodd, Mead and Company, Inc.
© renewed 1950 by Agatha Christie Mallowan
Убийство на поле для гольфа
Кристи, Агата
© Издательство "Физкультура и спорт", 1982
Дом г на Тамуры расположен в тихом районе. Соседи не слышали никаких подозрительных звуков в то время, когда произошло преступление, и не скрывали удивления, узнав о нем.
Mr. Tamura's home is in a quiet residential neighborhood, but no one heard anything at the time of the murder, and neighbors were shocked at the news.
Мураками, Харуки / Кафка на пляжеMurakami, Haruki / Kafka on the shore
Kafka on the shore
Murakami, Haruki
© 2005 by Haruki Murakami
Кафка на пляже
Мураками, Харуки
© Haruki Murakami, 2002
© Перевод. С. Логачев, И. Логачев, 2005
© ООО «Издательство «Эксмо», 2005
— Должно быть, ты глядел в трубу не с того конца, делавар, — подхватил Непоседа, — потому что мы со стариком не замечаем на озере ничего подозрительного.
"You've got this glass wrong end foremost, Delaware," continued Hurry. "Neither the old man nor I can see any trail in the lake."
Купер, Джеймс Фенимор / Зверобой, или Первая тропа войныCooper, James Fenimore / The Deerslayer
The Deerslayer
Cooper, James Fenimore
© Wordsworth Editions Limited 1995
Зверобой, или Первая тропа войны
Купер, Джеймс Фенимор
© Издательство "Детская литература", 1974
Несколько свидетелей подтвердили, что Поттер вел себя подозрительно, когда его привели на место происшествия.
Several witnesses deposed concerning Potter's guilty behavior when brought to the scene of the murder.
Твен, Марк / Приключения Тома СойераTwain, Mark / The Adventures of Tom Sawyer
The Adventures of Tom Sawyer
Twain, Mark
© 1999 by Saddleback Publishing, Inc.
Приключения Тома Сойера
Твен, Марк
© «Государственное издательство художественной литературы», 1960
«Извините, пожалуйста, мы хотим осмотреть тело и проверить, нет ли на нем подозрительных дырочек»?
'Excuse me while I examine this corpse for holes'?"
Смит, Лиза Джейн / Темный альянсSmith, Lisa Jane / Dark Reunion
Dark Reunion
Smith, Lisa Jane
© 1992 by Daniel Weiss Associates, Inc. and Lisa Smith
Темный альянс
Смит, Лиза Джейн
© Е. Кулешов, перевод, 2010
© ООО "Астрель-СПб", 2010
© 1991 by Daniel Weiss Associates, Inc. and Lisa Smith
— Ну, конечно, — сказал он, — ничего подозрительного. Но… заметьте, я не знаю, как это вышло… она несомненно была в его объятиях.
'Why,' said he, 'there was nothing suspicious; but-I don't know how it happened, mind-she certainly was reclining in his arms.'
Диккенс, Чарльз / Посмертные записки Пиквикского КлубаDickens, Charles / The Pickwick Papers
The Pickwick Papers
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1993
Посмертные записки Пиквикского Клуба
Диккенс, Чарльз
© ООО "Издательство Астрель", 2010

Add to my dictionary

подозрительный1/3
Adjectivesuspicious; suspect; shady; fishy

User translations

Adjective

  1. 1.

    suspicious

    translation added by Юлия Герман
    0
  2. 2.

    suspicious

    translation added by Ann Klioutchnikova
    0

The part of speech is not specified

  1. 1.

    fishy

    translation added by Алексей Ластовка
    0
  2. 2.

    suspicious

    translation added by Vladislav Larionov
    0
  3. 3.

    suspicious

    translation added by sumengshen .cn
    0

Collocations

подозреваемый или подозрительный человек
suspect
подозрительный иностранец
suspected alien
подозрительный взгляд
fisheye
подозрительная сделка
deal
подозрительные счета
doubtful accounts
подозрительная сделка
queer transaction
подозреваемое или подозрительное лицо
suspect
подозрительное лицо
suspect
подозрительные данные
suspect data
подозрительная программа
suspect routine
подозрительное лицо
suspected person
подозрительная личность
suspicious character
подозрительные действия
suspicious activity
сообщать о любых подозрительных действиях в полицию
to report any suspicious activity to the police
подозрительная трещина
dubious crack

Word forms

подозрительный

прилагательное, качественное
Полные формыКраткие формы
Муж. родподозрительныйподозрителен
Жен. родподозрительнаяподозрительна
Ср. родподозрительноеподозрительно
Мн. ч.подозрительныеподозрительны
Сравнит. ст.подозрительнее, подозрительней
Превосх. ст.подозрительнейший, подозрительнейшая, подозрительнейшее, подозрительнейшие