without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
подозрительный
прил.
suspicious; suspect предик. (вызывающий подозрение); shady (сомнительный); fishy разг.
(недоверчивый) suspicious, mistrustful
Psychology (Ru-En)
подозрительный
прил.
suspicious, querulent, querulous
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Надеюсь, монета не фальшивая, но человек он очень подозрительный, Том.I suppose it's a good one, but he is rather a doubtful kind of customer, Tom.'Диккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаDickens, Charles / Martin ChuzzlewitMartin ChuzzlewitDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1994Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Вчера подходит ко мне какой-то подозрительный человек и спрашивает: русский ли я?A suspicious-looking man came up to me yesterday and asked: "Are you a Russian?"Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eveOn the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008НаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976
Если все пройдет хорошо, можно будет поговорить о том, чтобы одна из вас спустилась со мной на Землю во время следующего путешествия. Впрочем, рыжеволосая девица, по-моему, объект более подозрительный, чем неопознанный летающий объект.If everything goes well, we can talk about letting one of you get on the ground with me next trip though durned if I don't think a stacked redhead is more conspicuous than an unidentified flying object.Хайнлайн, Роберт / Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаHeinlein, Robert / Time Enough For LoveTime Enough For LoveHeinlein, Robert© 1973 by Robert HeinleinДостаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаХайнлайн, Роберт© 1973 by Robert A. Heinlein© Перевод. Ю. Соколов, 2008© TERRA FANTASTICA, 2008
Тонкий голосок Муму никогда не раздавался даром: либо чужой близко подходил к забору, либо где-нибудь поднимался подозрительный шум или шорох...Mumu's delicate little voice was never raised without good reason; either some stranger was passing close to the fence, or there was some suspicious sound or rustle somewhere....Тургенев, И.С. / МумуTurgenev, I.S. / MumuMumuTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLCМумуТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1977
Под цветным фонариком у входа в довольно подозрительный китайский ресторанчик он наткнулся на знакомую фигуру, но не много же осталось в ней знакомого!Immediately under the coloured lantern that marked the entrance to a rather low Chinese restaurant he encountered a figure he had seen before, though by no means presenting itself to the eye as he had seen it.Честертон, Гилберт Кит / Небесная стрелаChesterton, Gilbert Keith / The Arrow of HeavenThe Arrow of HeavenChesterton, Gilbert Keith© Wordsworth Editions Limited 1992 and 2006Небесная стрелаЧестертон, Гилберт Кит© Издательство "Детская литература", 1967
Раз он вскочил, услышав в тростниках какой-то подозрительный шум, и издал охотничий вопль, но потом снова улегся и, уставившись на пляшущие языки пламени, завел свою песню.Once he sat up and made his battlecall, “Hoooo!” at some noise he heard out in the marshes, and stalked about a bit; then he settled down again to staring and rooing.Ле Гуин, Урсула / Четыре пути к прощениюLe Guin, Ursula / Four ways to ForgivenessFour ways to ForgivenessLe Guin, Ursula© 1995 by Ursula K. Le GuinЧетыре пути к прощениюЛе Гуин, Урсула© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2008© Перевод. И. Полоцк, О. Васант, О. Трофимов, В. Старожилец, 2008© 1995 by Ursula K. Le Guin
- Подозрительный пуританин - вот ты кто! У тебя грязные мысли! Видишь зло там, где его и в помине нет."Suspicious, dirty-minded Puritan, that's what you are, seeing evil where there ain't any meant."Льюис, Синклер / Элмер ГентриLewis, Sinclair / Elmer GantryElmer GantryLewis, Sinclair© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.© 1927 by Harcourt, Inc.© renewed 1955 by Michael LewisЭлмер ГентриЛьюис, Синклер© Издательство "Правда", 1965
Том кивнул: Плохим бы я был защитником лорда Рала, если бы позволил такой подозрительной особе, как ты, рыскать вокруг да около, пытаясь напакостить ему, и не знать о твоих планах.Tom shrugged. "I wouldn't be a proper protector to Lord Rahl if I let such a suspicious person as you roam around, trying to do harm, without doing my best to find out what you were up to.Гудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творенияGoodkind, Terry / The pillars of creationThe pillars of creationGoodkind, Terry© 2001 by Теrry GoodkindСедьмое правило Волшебника: Столпы творенияГудкайнд, Терри© Теrry Goodkind, 2001© Перевод Н.Романецкий, 2003© ООО "Издательство ACT", 2003
А я сейчас за тобой, а прежде махну-ка я к ней, авось застану, потому что, как хочешь, а мне подозрительно!I'll follow you directly, but first I'll whisk round to her, maybe I shall find her, for say what you like, I feel suspicious!"Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Две пары старых перчаток показались ему подозрительными, но, в конце концов, он покачал головой и отложил их в сторону.Two pairs of old gloves interested him, but in the end he shook his head and laid them aside.Кристи, Агата / Убийство на поле для гольфаChristie, Agatha / Murder on the LinksMurder on the LinksChristie, Agatha© 1923 by Dodd, Mead and Company, Inc.© renewed 1950 by Agatha Christie MallowanУбийство на поле для гольфаКристи, Агата© Издательство "Физкультура и спорт", 1982
Дом г на Тамуры расположен в тихом районе. Соседи не слышали никаких подозрительных звуков в то время, когда произошло преступление, и не скрывали удивления, узнав о нем.Mr. Tamura's home is in a quiet residential neighborhood, but no one heard anything at the time of the murder, and neighbors were shocked at the news.Мураками, Харуки / Кафка на пляжеMurakami, Haruki / Kafka on the shoreKafka on the shoreMurakami, Haruki© 2005 by Haruki MurakamiКафка на пляжеМураками, Харуки© Haruki Murakami, 2002© Перевод. С. Логачев, И. Логачев, 2005© ООО «Издательство «Эксмо», 2005
— Должно быть, ты глядел в трубу не с того конца, делавар, — подхватил Непоседа, — потому что мы со стариком не замечаем на озере ничего подозрительного."You've got this glass wrong end foremost, Delaware," continued Hurry. "Neither the old man nor I can see any trail in the lake."Купер, Джеймс Фенимор / Зверобой, или Первая тропа войныCooper, James Fenimore / The DeerslayerThe DeerslayerCooper, James Fenimore© Wordsworth Editions Limited 1995Зверобой, или Первая тропа войныКупер, Джеймс Фенимор© Издательство "Детская литература", 1974
Несколько свидетелей подтвердили, что Поттер вел себя подозрительно, когда его привели на место происшествия.Several witnesses deposed concerning Potter's guilty behavior when brought to the scene of the murder.Твен, Марк / Приключения Тома СойераTwain, Mark / The Adventures of Tom SawyerThe Adventures of Tom SawyerTwain, Mark© 1999 by Saddleback Publishing, Inc.Приключения Тома СойераТвен, Марк© «Государственное издательство художественной литературы», 1960
«Извините, пожалуйста, мы хотим осмотреть тело и проверить, нет ли на нем подозрительных дырочек»?'Excuse me while I examine this corpse for holes'?"Смит, Лиза Джейн / Темный альянсSmith, Lisa Jane / Dark ReunionDark ReunionSmith, Lisa Jane© 1992 by Daniel Weiss Associates, Inc. and Lisa SmithТемный альянсСмит, Лиза Джейн© Е. Кулешов, перевод, 2010© ООО "Астрель-СПб", 2010© 1991 by Daniel Weiss Associates, Inc. and Lisa Smith
— Ну, конечно, — сказал он, — ничего подозрительного. Но… заметьте, я не знаю, как это вышло… она несомненно была в его объятиях.'Why,' said he, 'there was nothing suspicious; but-I don't know how it happened, mind-she certainly was reclining in his arms.'Диккенс, Чарльз / Посмертные записки Пиквикского КлубаDickens, Charles / The Pickwick PapersThe Pickwick PapersDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1993Посмертные записки Пиквикского КлубаДиккенс, Чарльз© ООО "Издательство Астрель", 2010
User translations
Adjective
- 1.
suspicious
translation added by Юлия Герман - 2.
suspicious
translation added by Ann Klioutchnikova
The part of speech is not specified
- 1.
fishy
translation added by Алексей Ластовка - 2.
suspicious
translation added by Vladislav Larionov - 3.
suspicious
translation added by sumengshen .cn
Collocations
подозреваемый или подозрительный человек
suspect
подозрительный иностранец
suspected alien
подозрительный взгляд
fisheye
подозрительная сделка
deal
подозрительные счета
doubtful accounts
подозрительная сделка
queer transaction
подозреваемое или подозрительное лицо
suspect
подозрительное лицо
suspect
подозрительные данные
suspect data
подозрительная программа
suspect routine
подозрительное лицо
suspected person
подозрительная личность
suspicious character
подозрительные действия
suspicious activity
сообщать о любых подозрительных действиях в полицию
to report any suspicious activity to the police
подозрительная трещина
dubious crack
Word forms
подозрительный
прилагательное, качественное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | подозрительный | подозрителен |
Жен. род | подозрительная | подозрительна |
Ср. род | подозрительное | подозрительно |
Мн. ч. | подозрительные | подозрительны |
Сравнит. ст. | подозрительнее, подозрительней |
Превосх. ст. | подозрительнейший, подозрительнейшая, подозрительнейшее, подозрительнейшие |