about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

подсохнуть

совер. от подсыхать

Examples from texts

Ожидая, пока подсохнут дороги, они посещали небольшие королевские имения, разбросанные вокруг Майни примерно в трех днях пути одно от другого.
While they waited for the roads to open, they visited the small royal estates that lay in a wide ring-each about three days' ride from the last-around Mainni.
Эллиот, Кейт / Собачий принцElliott, Kate / Prince of Dogs
Prince of Dogs
Elliott, Kate
© 1998 by Katrina Elliott
Собачий принц
Эллиот, Кейт
За лощиной скалы показались непроходимыми, и они посидели немного, выжидая, пока подсохнут лохмотья, и глядя на зубчатый очерк прокатывающихся мимо валов.
After that the rocks seemed to be growing impassable so they sat for a time, letting their rags dry and watching the clipped outlines of the rollers that moved so slowly past the island.
Голдинг, Уильям / Повелитель мухGolding, William / Lord of the flies
Lord of the flies
Golding, William
© 1954 by William Golding
Повелитель мух
Голдинг, Уильям
© Е. Суриц, перевод, 1981
© "Азбука-классика", 2005
Валери коротко взглянула на руку и, прежде чем ответить, слизнула подсыхающую кровь с костяшек пальцев. Как животное.
Valerie glanced at her hand briefly, then licked the wet and drying blood from her knuckles like an animal before answering.
Асприн, Роберт / Игры драконовAsprin, Robert / Dragons Wild
Dragons Wild
Asprin, Robert
© 2008 by Bill Fawcett & Associates
Игры драконов
Асприн, Роберт
© 2008 by Bill Fawсett & Associates
© Перевод. И. Самоцветов, 2009
© Школа перевода В. Баканова, 2009
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
– Зато дороги подсохнут, – объяснил Силк, – да и лошадям легче тянуть пустые фургоны.
"The roads will be better after a day's drying," Silk pointed out, "and wagons travel faster empty."
Эддингс, Дэвид / Обретение чудаEddings, David / Pawn of Prophecy
Pawn of Prophecy
Eddings, David
© 1982 by David Eddings
Обретение чуда
Эддингс, Дэвид
Едва подсохшая краска придавала алтарю и исповедальне печальноопрятный вид монастырской часовни, куда не проникает солнце.
The priest's painting work, as yet scarcely dry, gave to the high altar and the wainscoting an appearance of gloomy cleanliness, like that of some convent chapel where the sun never shines.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
– Теперь пусть подсохнет, а я пока вырежу заплату.
Now let her dry while I cut a patch.
Стейнбек, Джон / Гроздья гневаSteinbeck, John / The Grapes of Wrath
The Grapes of Wrath
Steinbeck, John
© John Steinbeck, 1939
© renewed John Steinbeck, 1967
Гроздья гнева
Стейнбек, Джон
© Издательство "Правда", 1989
В другом подсыхала достаточно большая лужа блевотины.
In another comer was a fairly large puddle of congealing puke.
Кинг, Стивен / Колдун и КристаллKing, Stephen / Wizard and Glass
Wizard and Glass
King, Stephen
© Stephen King, 1997, 2003
Колдун и Кристалл
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1997
© Перевод, В.А. Вебер, 1998
© ООО "Издательство АСТ", 2003
Осенью семена подсохнут, и ветер разнесет их по всей округе!
When it comes fall this dries up and the wind blows it all over Maycomb County!
Ли, Харпер / Убить пересмешникаLee, Harper / To Kill a Mockingbird
To Kill a Mockingbird
Lee, Harper
© renewed 1988
© 1960 by Harper Lee
Убить пересмешника
Ли, Харпер
© Издательство "Молодая гвардия", 1964

Add to my dictionary

подсохнуть
совер. от подсыхать

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Word forms

подсохнуть

глагол, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитивподсохнуть
Будущее время
я подсохнумы подсохнем
ты подсохнешьвы подсохнете
он, она, оно подсохнетони подсохнут
Прошедшее время
я, ты, он подсохмы, вы, они подсохли
я, ты, она подсохла
оно подсохло
Причастие прош. вр.подсохнувший, подсохший
Деепричастие прош. вр.подсохнув, подсохши, *подсохнувши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.подсохниподсохните
Побудительное накл.подсохнемте
Инфинитивподсыхать
Настоящее
я подсыхаюмы подсыхаем
ты подсыхаешьвы подсыхаете
он, она, оно подсыхаетони подсыхают
Прошедшее время
я, ты, он подсыхалмы, вы, они подсыхали
я, ты, она подсыхала
оно подсыхало
Наст. времяПрош. время
Причастиеподсыхающийподсыхавший
Деепричастиеподсыхая (не) подсыхав, *подсыхавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.подсыхайподсыхайте