without examplesFound in 3 dictionaries
Examples from texts
Тут могло быть произнесено одно какое-нибудь такое слово Федором Павловичем, мог вырваться какой-нибудь такой крик -- и подсудимый мог вдруг удостовериться, что Светловой тут нет.Some word might have been uttered by Fyodor Pavlovitch, some exclamation which showed the prisoner that she was not there.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
В тот же вечер, после разговора с братом, подсудимый пишет это роковое письмо, и вот это-то письмо и есть самое главное, самое колоссальное уличение подсудимого в грабеже!"The same evening, after his talk with his brother, the prisoner wrote that fatal letter, and that letter is the chief, the most stupendous proof of the prisoner having committed robbery!Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Остаются стало быть на виду два человека; подсудимый и Смердяков.Two persons are left -- the prisoner and Smerdyakov.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
доказано ли, что имело место деяние, в совершении которого обвиняется подсудимый;whether it is proved that the action, the perpetration of which is incriminated to the defendant, has actually taken place;© 2002 - 2006 Arbitratus.ru.http://www.arbitratus.ru/ 1/14/2009
Этот факт был у нас наготове, о, уже давно наготове: это показание очнувшегося слуги Григория об отворенной двери, из которой выбежал подсудимый.We had such a fact in readiness -- that was Grigory's evidence about the open door through which the prisoner had run out.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
И вот его-то подсудимый (о чем и сам свидетельствует) выбирает в свои доверенные и запугивает настолько, что тот соглашается наконец служить ему шпионом и переносчиком.And the prisoner chose him for his confidant (we have his own word for it) and he frightened him into consenting at last to act as a spy for him.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Да, правда, на Смердякова показывают лишь сам подсудимый, два брата его, Светлова и только."It's true, indeed, Smerdyakov is accused only by the prisoner, his two brothers, and Madame Svyetlov.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Но подсудимый сам уверяет нас, что он даже и внимания не обратил, что весь в крови; это допустить можно, это очень возможно, это всегда бывает в такие минуты с преступниками.But the prisoner himself assures us that he did not even notice that he was covered with blood. That may be believed, that is very possible, that always happens at such moments with criminals.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Да и за деньгами ли подсудимый побежал. Припомните, припомните!And was it to get money that the prisoner ran off, if you remember?Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Это только предположение, повторяю, я ни на миг не сомневаюсь в его невинности, но уж так и быть предположу, что мой подсудимый виновен в отцеубийстве, но выслушайте однако мое слово, если бы даже я и допустил такое предположение.This is only hypothesis, I repeat; I never for one instant doubt of his innocence. But, so be it, I assume that my client is guilty of parricide. Even so, hear what I have to say.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
После назначения судебного заседания подсудимый не вправе заявлять ходатайства:After appointing a court session the accused shall be entitled to file petitions for the following:© 2002 - 2006 Arbitratus.ru.http://www.arbitratus.ru/ 1/14/2009
Замечание его насчет того, что подсудимый войдя должен был бы посмотреть на дам, вызвало игривый шепот в публике.His remark that the prisoner ought to have looked at the ladies on entering roused a whisper of amusement in the audience.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Напротив, они были предложены именно так, что их еще можно было принять, особенно такому легкомысленному человеку как наш подсудимый. Главное, он имел тогда в виду скорое получение от отца этих должных ему по расчету трех тысяч.No, it was offered in such a way that it was possible to take it, especially for a man so easygoing as the prisoner, above all, as he expected to receive shortly from his father the three thousand roubles that he reckoned was owing to him.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
-- А вот именно потому что подсудимый стоит упорно на всей этой нелепице до самой сей минуты!Just because the prisoner still persists in these absurdities to this moment.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Долго добивались разузнать: почему именно подсудимый в одном этом обстоятельстве лжет, тогда как во всем другом сознается добровольно и правдиво?They were a long while trying to discover why the accused man should tell a lie about this, when about everything else he had made a truthful and straightforward confession.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
defendant (accused)
translation added by foreforever1 foreforever1Bronze en-ru - 2.
prisoner on trial
translation added by Черзот
Collocations
обвиняемый или подсудимый, "сотрудничающий" со следствием или с судом
"cooperative"defendant
ответчик или подсудимый, законным интересам которого нанесен ущерб
aggrieved defendant
ответчик или подсудимый по антитрестовскому делу
antitrust defendant
обвиняемый или подсудимый
bailed defendant
барьер, за которым находится суд или подсудимый
bar
корпорация-ответчик или подсудимый
corporate defendant
подсудимый, нарушающий порядок в зале суда
disruptive defendant
ответчик или подсудимый в федеральном суде
federal defendant
ответчик или подсудимый, не имеющий средств для покрытия расходов
impecunious defendant
ответчик или обвиняемый или подсудимый, привлеченный к ответственности по нескольким пунктам искового заявления или обвинения
multiple defendant
подсудимый, отпущенный на поруки
prisoner on bail
ответчик или подсудимый в суде штата
state defendant
подсудимый, содержащийся под стражей
trial case
ответчик или подсудимый в федеральном суде
United States defendant
не представленный адвокатом ответчик или обвиняемый или подсудимый
unrepresented defendant
Word forms
подсудимый
существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | подсудимый | подсудимые |
Родительный | подсудимого | подсудимых |
Дательный | подсудимому | подсудимым |
Винительный | подсудимого | подсудимых |
Творительный | подсудимым | подсудимыми |
Предложный | подсудимом | подсудимых |