about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

подсыпать

(что-л.) несовер. - подсып`ать; совер. - подс`ыпать

add, pour

Examples from texts

Не было смысла в дальнейших расспросах возможных свидетелей, так как любой мог подсыпать яд в вино или пищу во время отдыха в харчевне.
There was no sense in going farther into the question of opportunity, for anybody could have put the poison in his wine or food during the entertainment in the wine-house.
Гулик, Роберт ван / Жемчужина императораGulik, Robert van / The Emperor's Pearl
The Emperor's Pearl
Gulik, Robert van
© Robert H. van Gulik, 1963
Жемчужина императора
Гулик, Роберт ван
© Robert H. van Gulik, 1963
© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
— Если бы мне удалось подсыпать отравы в кружку нашей милой старушенции, — пробормотал Квилп, — я мог бы умереть спокойно.
'If I could poison that dear old lady's rum and water,' murmured Quilp, 'I'd die happy.'
Диккенс, Чарльз / Лавка древностейDickens, Charles / The Old Curiosity Shop
The Old Curiosity Shop
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1995
Лавка древностей
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Правда", 1989
Если его подсыпать в пищу, человек сразу почувствует и скорее всего есть не станет.
Were it mixed with any ordinary dish the eater would undoubtedly detect it and would probably eat no more.
Конан Дойль, Артур / СеребрянныйConan Doyle, Arthur / Silver Blaze
Silver Blaze
Conan Doyle, Arthur
© copyright by Baskervilles Investments
Серебрянный
Конан Дойль, Артур
© АО "Скиф Алекс", 1992
© Перевод Ю. Жуковой
Он поджег в горне кучку деревянных стружек, качнул мехи и стал щепоть за щепотью подсыпать мокрый кокс, пока черный квадратный зев горна не порозовел.
He built a chip fire in the black square of the forge and pulled a bellows breeze on it and then fed wet coke over with his fingers until it glowed.
Стейнбек, Джон / На восток от ЭдемаSteinbeck, John / East Of Eden
East Of Eden
Steinbeck, John
© John Steinbeck, 1952
© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980
На восток от Эдема
Стейнбек, Джон
© Издательство "Правда", 1989
- Вы же видели: вино принес хозяин гостиницы, и подсыпать туда чего-нибудь ни у кого из нас не было никакой возможности.
You saw the innkeeper bring the wine, and neither of us has had a chance to put anything in it.
Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the World
The Eye of the World
Jordan, Robert
© 1990 by Robert Jordan
Око мира
Джордан, Роберт
Подсыпать еще немножко чая в чайник, сударыня? – осведомилась миссис Крапп.
'Shall I put a little more tea in the pot afore I go, ma'am?' said Mrs. Crupp.
Диккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида КопперфилдаDickens, Charles / David Copperfield
David Copperfield
Dickens, Charles
© CRW Publishing Limited 2004
Жизнь Дэвида Копперфилда
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1959
Мастер Лан никогда не запирал дверь своей парильни, поэтому мы думаем, что убийца вошел туда, подсыпал яд в чайник и скрылся, – ответил Хун.
Since Master Lan never locked his door, we assume that the murderer walked in, put the poison in his teacup, and left.
Гулик, Роберт ван / Убийство гвоздямиGulik, Robert van / The Chinese Nail Murders
The Chinese Nail Murders
Gulik, Robert van
© 1961 by Robert van Gulik
Убийство гвоздями
Гулик, Роберт ван
© 1961 by Robert van Gulik
© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
Колокольца и запахи, конечно, доставляли неудобства, но куда сильнее сказывалось воздействие Черного Тринадцатого на уже поврежденные болезнью суставы. Казалось, шар подсыпал в них толченое стекло.
Far worse than the sound of the chimes or the smells was the way the ball was insinuating itself into his already compromised joints, filling them up with what felt like splinters of broken glass.
Кинг, Стивен / Волки КэллыKing, Stephen / Wolves of the Calla
Wolves of the Calla
King, Stephen
© Stephen King, 2003
Волки Кэллы
Кинг, Стивен
© Stephen King, 2003
© Перевод В.А.Вебер, 2004
© ООО "Издательство АСТ", 2004
Он заряжал ружья, которые передавали ему Хаджи-Мурат и Курбан, старательно загоняя железным шомполом обернутые в намасленные хлюсты пульки и подсыпая из натруски сухого пороха на полки.
With rolled up sleeves he reloaded the guns as they were handed to him by Hadji Murad and Kurban, carefully ramming home the bullets in oiled rags with an iron ram-rod and priming the pans with dry powder from a horn.
Толстой, Л.Н. / Хаджи-МуратTolstoy, Leo / Hadji Murad
Hadji Murad
Tolstoy, Leo
Хаджи-Мурат
Толстой, Л.Н.
Первую породу они подсыпают мне, как картошку.
One kind they dump on me like a bushel of potatoes.
Льюис, Синклер / ЭрроусмитLewis, Sinclair / Arrowsmith
Arrowsmith
Lewis, Sinclair
© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.
© 1925 by Harcourt, Inc.
© renewed 1953 by Michael Lewis
Эрроусмит
Льюис, Синклер
© "Государственное издательство художественной литературы", 1956
Подсыпает слишком мало, вы хотите сказать?
"Giving an inadequate dose, you mean?"
Кристи, Агата / В 16.50 от ПаддингтонаChristie, Agatha / 4.50 From Paddington
4.50 From Paddington
Christie, Agatha
© 1957 by Agatha Christie Limited
В 16.50 от Паддингтона
Кристи, Агата
© "Ростовское книжное издательство", 1989

Add to my dictionary

подсыпать
add; pour

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Word forms

подсыпать

глагол, переходный
Инфинитивподсыпать
Будущее время
я подсыплюмы подсыпем, подсыплем
ты подсыпешь, подсыплешьвы подсыпете, подсыплете
он, она, оно подсыпет, подсыплетони подсыплют
Прошедшее время
я, ты, он подсыпалмы, вы, они подсыпали
я, ты, она подсыпала
оно подсыпало
Действит. причастие прош. вр.подсыпавший
Страдат. причастие прош. вр.подсыпанный
Деепричастие прош. вр.подсыпав, *подсыпавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.подсыпьподсыпьте
Побудительное накл.подсыпаемте, подсыплемте
Инфинитивподсыпаться
Будущее время
я подсыплюсьмы подсыпемся, подсыплемся
ты подсыпешься, подсыплешьсявы подсыпетесь, подсыплетесь
он, она, оно подсыпется, подсыплетсяони подсыплются
Прошедшее время
я, ты, он подсыпалсямы, вы, они подсыпались
я, ты, она подсыпалась
оно подсыпалось
Причастие прош. вр.подсыпавшийся
Деепричастие прош. вр.подсыпавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.подсыпьсяподсыпьтесь
Побудительное накл.подсыпаемтесь, подсыплемтесь
Инфинитивподсыпать
Настоящее время
я подсыпаюмы подсыпаем
ты подсыпаешьвы подсыпаете
он, она, оно подсыпаетони подсыпают
Прошедшее время
я, ты, он подсыпалмы, вы, они подсыпали
я, ты, она подсыпала
оно подсыпало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеподсыпающийподсыпавший
Страдат. причастиеподсыпаемый
Деепричастиеподсыпая (не) подсыпав, *подсыпавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.подсыпайподсыпайте
Инфинитивподсыпаться
Настоящее время
я подсыпаюсьмы подсыпаемся
ты подсыпаешьсявы подсыпаетесь
он, она, оно подсыпаетсяони подсыпаются
Прошедшее время
я, ты, он подсыпалсямы, вы, они подсыпались
я, ты, она подсыпалась
оно подсыпалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеподсыпающийсяподсыпавшийся
Деепричастиеподсыпаясь (не) подсыпавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.подсыпайсяподсыпайтесь