about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 6 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

подходить

несовер. - подходить; совер. - подойти без доп.

  1. (к кому-л. / чему-л.; приближаться)

    approach; go / come / walk / step up (to); draw near (о времени || of time)

  2. (кому-л. / чему-л.; соответствовать)

    suit (быть к лицу); fit (по размеру || have the proper size); match (под пару); do (for), be right (for)

  3. (к кому-л. / чему-л.; с определенной точки зрения)

    approach

Learning (Ru-En)

подходить

vi; св - подойти

  1. приближаться to approach, to come/to go up to

  2. быть годным кому-л to fit, to suit

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Когда мы стали подходить, подле Моксоха тропка была узкая, направо кручь сажен в пятьдесят, я перешел от солдата направо, на край кручи.
"As we approached Mansokha the path became narrow, and on the right was an abyss about a hundred and twenty yards deep. I went to the right — to the very edge.
Толстой, Л.Н. / Хаджи-МуратTolstoy, Leo / Hadji Murad
Hadji Murad
Tolstoy, Leo
Хаджи-Мурат
Толстой, Л.Н.
Но никто не хотел подходить.
But nobody would come.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Мне это понравилось; но с этого разу она уже перестала подходить к дверям.
I liked his doing this, but from that time she gave up coming to the door.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Учитывая это, подходить к расширению/совершенствованию ИМИС следует достаточно осторожно, уделяя должное внимание ряду факторов, включая, в частности, необходимые расходы на модернизацию, а также обслуживание.
In view of this, further expansion/upgrading of IMIS should be approached rather cautiously by duly taking into account a number of factors, including in particular the costs required for upgrading as well as for maintenance.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Первое впечатление мое - страшный испуг, такой испуг, что я останавливаюсь и не хочу подходить.
My first impression was one of horrible dismay, such dismay that I stopped short and would not go up to her.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Средства защиты всех утилит, реализующих r-команды, в лучшем случае могут считаться устаревшими. А если подходить к этому вопросу с позиции современных требований, следует признать, что защита в них вовсе отсутствует.
All of the r-commands use a security model that's generally considered by today's standards to be quaint at best, and hopelessly insecure at worst.
Смит, Родерик В. / Сетевые средства LinuxSmith, Roderick W. / Advanced Linux Networking
Advanced Linux Networking
Smith, Roderick W.
© 2002 by Pearson Education, Inc.
Сетевые средства Linux
Смит, Родерик В.
© Издательский дом "Вильямс", 2003
© 2002 by Pearson Education, Inc.
Этак действительно будет более подходить... к нашей речи.
“Well, certainly that's more suited to our subject.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Не рискуя раньше условленного часа подходить слишком близко к двери, мистер Пиквик приютился в углу ограды и ждал его приближения.
Not caring to go too near the door, until the appointed time, Mr. Pickwick crouched into an angle of the wall, and awaited its arrival.
Диккенс, Чарльз / Посмертные записки Пиквикского КлубаDickens, Charles / The Pickwick Papers
The Pickwick Papers
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1993
Посмертные записки Пиквикского Клуба
Диккенс, Чарльз
© ООО "Издательство Астрель", 2010
Я нашел простые процессы, позволяющие существенно повысить способность человека творчески и конструктивно подходить к мирским заботам, освоить которые под силу каждому.
And I've uncovered simple processes that we can all learn to use that will vastly improve our ability to deal proactively and constructively with the mundane realities of the world.
Аллен, Дэвид,Далхаймер, Маттиас Калле / Как привести дела в порядокAllen, David / Getting Things Done
Getting Things Done
Allen, David
© David Allen, 2001
Как привести дела в порядок
Аллен, Дэвид,Далхаймер, Маттиас Калле
© David Allen. 2001, 2003
© Издательский дом "Вильямс". 2007
— Так, не хотел подходить, пока он разговаривает с членом муниципалитета Каули.
`Well, I wouldn't go over while he was talking to Alderman Cowley.
Джойс, Джеймс / День плющаJoyce, James / Ivy Day In The Committee Room
Ivy Day In The Committee Room
Joyce, James
© 1967 by the Estate of James Joyce
День плюща
Джойс, Джеймс
© Перевод Н. Дарузес. Наследники, 2007
© Оформление, издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2007
А ты, Хэм, если услышишь когда-нибудь в сумерках стук у двери своей тетки – особливо тихий стук, – ты не должен подходить к двери.
If ever there's a knock, Ham (partic'ler a soft knock), arter dark, at your aunt's door, doen't you go nigh it.
Диккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида КопперфилдаDickens, Charles / David Copperfield
David Copperfield
Dickens, Charles
© CRW Publishing Limited 2004
Жизнь Дэвида Копперфилда
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1959
Панихида кончилась; лицо покойницы было открыто, и все присутствующие, исключая нас, один за другим стали подходить к гробу и прикладываться.
The requiem was over. They uncovered the face of the deceased, and all present except ourselves went to the coffin to give her the kiss of farewell.
Tolstoy, Leo / ChildhoodТолстой, Л.Н. / Детство
Детство
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1960
Childhood
Tolstoy, Leo
© 2007 Objective Systems Pty Ltd
Сама торопит, день назначает, а станет подходить время - испужается, али мысли другие пойдут - бог знает, ведь ты видел же: плачет, смеется, в лихорадке бьется.
Аnd fixes the day, and seems in a hurry for it, and when it begins to come near she feels frightened; or else some other idea gets into her head--goodness knows!you've seen her--you know how she goes on-- laughing and crying and raving!
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Якоби пересек расщелину, не отваживаясь подходить слишком близко к краю, чтобы взглянуть вниз.
He crossed the span, not daring to get close enough to the edge to look over.
Де Ченси, Джон / Замок ОпасныйDeChancie, John / Castle Perilous
Castle Perilous
DeChancie, John
© 1988 by John DeChancie
Замок Опасный
Де Ченси, Джон
Следом за ним один за другим стали подходить и другие офицеры и молча прощаться с генералом.
The others came, one by one, to him, and took their leave without a word.
Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 2Thackeray, William Makepeace / The Virginians
The Virginians
Thackeray, William Makepeace
Виргинцы. Том 2
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Правда", 1961

Add to my dictionary

подходить1/8
approach; go / come / walk / step up (to); draw near

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    suits

    0
  2. 2.

    approach кому либо/чему либо)

    translation added by Nurullokhon Madaminov
    0
  3. 3.

    fits

    translation added by Дмитрий Федоров
    Bronze en-ru
    0

Collocations

подходить ближе
anear
подходить с наветренной стороны
bear down
подходить к делу осторожно
beat about the bush
подходить друг к другу
belong together
подходить к делу издалека
circumambulate
подходить близко
close
подходить друг другу
cotton
не подходить
disagree
подходить с разных точек зрения
discuss
точно подходить
fay
подходить для съемок в кино
film
формально подходить
formalize
подходить к концу
have over
подходить друг другу
hitch horses together
серьезно подходить
knuckle down

Word forms

подойти

глагол, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитивподойти
Будущее время
я подойдумы подойдём
ты подойдёшьвы подойдёте
он, она, оно подойдётони подойдут
Прошедшее время
я, ты, он подошёлмы, вы, они подошли
я, ты, она подошла
оно подошло
Причастие прош. вр.подошедший
Деепричастие прош. вр.подойдя
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.подойдиподойдите
Побудительное накл.подойдёмте
Инфинитивподходить
Настоящее
я подхожумы подходим
ты подходишьвы подходите
он, она, оно подходитони подходят
Прошедшее время
я, ты, он подходилмы, вы, они подходили
я, ты, она подходила
оно подходило
Наст. времяПрош. время
Причастиеподходящийподходивший
Деепричастиеподходя (не) подходив, *подходивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.подходиподходите