about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

подцеплять

(что-л.) несовер. - подцеплять; совер. - подцепить

  1. hook on; couple

  2. перен.; разг.

    pick up, catch, get, acquire

Examples from texts

— И что нужно делать, чтобы не подцепить его?
“So how do I avoid getting it?”
Вестерфельд, Скотт / Армия ночиWesterfeld, Scott / Peeps
Peeps
Westerfeld, Scott
© 2005 Scott Westerfield
Армия ночи
Вестерфельд, Скотт
© Перевод. Б.Жужунава, 2009
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© 2005 by Scott Westerfield
Понятия не имею, где она только такого подцепила.
Can’t imagine where she met this one.
Вайсбергер, Лорен / Дьявол носит "Prada"Weisberger, Lauren / Devil Wears Prada
Devil Wears Prada
Weisberger, Lauren
© 2003 by Lauren Weisberger
Дьявол носит "Prada"
Вайсбергер, Лорен
© Lauren Weisberger, 2002
© 2006 Fox "Devil Wears Prada" TM © All Rights Reserved
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Вскоре нам удается подцепить десяток яиц и два фунта довольно свежего масла.
In very short time we have collected a dozen eggs and two pounds of fairly fresh butter.
Remarque, Erich Maria / All Quiet on the Western FrontРемарк, Эрих Мария / На Западном фронте без перемен
На Западном фронте без перемен
Ремарк, Эрих Мария
© Издательство «Правда», 1985
All Quiet on the Western Front
Remarque, Erich Maria
© 1929 by Little, Brown, and Company
— О'кей, — сказала я, подцепляя пластиковыми палочками рисовую лапшу.
"Okay." I grabbed a hunk of rice noodles with plasilica chopsticks.
Сэйнткроу, Лилит / Возвращение мертвецаSaintcrow, Lilith / Dead Man Rising
Dead Man Rising
Saintcrow, Lilith
© 2006 by Lilith Saintcrow
Возвращение мертвеца
Сэйнткроу, Лилит
© Перевод. С. Теремязева, 2009
© Издание на руском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© 2006 by Lilith Saintcrow
Наверное, он какую-то особую, заграничную хворь подцепил.
He was plagued with it."
Пратчетт,Терри / Дамы и господаPratchett, Terry / Lords and Ladies
Lords and Ladies
Pratchett, Terry
© 1992 by Terry and Lyn Pratchett
Дамы и господа
Пратчетт,Терри
© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009
© 1992 by Terry and Lyn Pratchett
© Перевод Н. Берденников, 2006
Умер муж-то - она за границу: все итальянцы да французы пошли, баронов каких-то у себя завела; там и князя Петра Александровича подцепила.
When her husband died she went abroad: she used to have all sorts of Italians and Frenchmen about her, and barons of some sort - it was there she caught Prince Pyotr Alexandrovitch.
Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and Injured
The Insulted and Injured
Dostoevsky, Fyodor
Униженные и оскорблённые
Достоевский, Фёдор
© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Он вдруг видит свои белые пальцы с большими полукружьями у основания ногтей, которые рассеянно шарят по дну блюда, словно пытаясь подцепить вензель «ВВ».
He sees his white fingers, with the big moons on their fingernails, absentmindedly dabble at the bottom of the bowl of munchies, as if he is trying to pick up the intertwined V's.
Апдайк, Джон / Кролик успокоилсяUpdike, John / Rabbit At Rest
Rabbit At Rest
Updike, John
© 1990 by John Updike
Кролик успокоился
Апдайк, Джон
© Перевод. Н. Роговская, 2009
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
© John Updike, 1990
Она с изумлением вытаращила на нас глаза и, после долгой паузы, издала восклицание, едва ли уместное в присутствии дам — она вне всякого сомнения подцепила его во времена своих охотничьих подвигов.
She gaped at us dumbly for perhaps five seconds, then uttered an ejaculation, far from suitable to mixed company, which she had no doubt picked up from fellow-Nimrods in her hunting days.
Вудхаус, П. Г. / На помощь, Дживс!Wodehouse, P.G. / Jeeves in the offing
Jeeves in the offing
Wodehouse, P.G.
© 1960 by P.G.Wodehouse, renewed 1988 by Edward Stephen Cazalet, next of kin of deceased author
На помощь, Дживс!
Вудхаус, П. Г.
© Издательство «Остожье», 1999
© ГП ИПФ «Ставрополье», 1999
— Я подцепил пальцем одну из лямок стеномаски, поднял ее.
I hung the Stenomask's strap over one finger, dangling it that way.
Кинг, Стивен / Мешок с костямиKing, Stephen / Bag of Bones
Bag of Bones
King, Stephen
© 1998 by Stephen King
Мешок с костями
Кинг, Стивен
© 1998 Стивен Кинг
© 1999, АСТ
© перевод В. Вебера
С такой внешностью, как у вас, сэр, ничего не стоит подцепить богатую наследницу.
With your handsome person, sir, you can't fail to get a rich heiress.
Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 2Thackeray, William Makepeace / The Virginians
The Virginians
Thackeray, William Makepeace
Виргинцы. Том 2
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Правда", 1961
Ладно, бывает и так: несмотря на все меры предосторожности, вы подцепили паразитов.
Okay, here’s the thing: No matter how careful you are, eventually you’ll wind up parasitized.
Вестерфельд, Скотт / Армия ночиWesterfeld, Scott / Peeps
Peeps
Westerfeld, Scott
© 2005 Scott Westerfield
Армия ночи
Вестерфельд, Скотт
© Перевод. Б.Жужунава, 2009
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© 2005 by Scott Westerfield
Изогнутый клинок меча подцепил тварь и подбросил в воздух, а вторым клинком Дзирт попытался ее разрубить.
But the curved edge of a scimitar hooked under it and flipped it into the air, where Drizzt’s other blade slashed against it.
Сальваторе, Роберт / Король орковSalvatore, Robert / The Orc King
The Orc King
Salvatore, Robert
© 2008 Wizards of the Coast, Inc.
Король орков
Сальваторе, Роберт
© 2008 Wizards of the Coast, Inc.
© И. Савельева, перевод, 2008
© ООО "Фантастика", 2008
Николаю Артемьевичу минуло двадцать пять лет, когда он "подцепил" Анну Васильевну он вышел в отставку и поехал в деревню хозяйничать.
Nikolai Artemyevitch was twenty-five years old when he 'hooked' Anna Vassilyevna; he retired from the service and went into the country to manage the property.
Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eve
On the eve
Turgenev, I.S.
© 1st World Library, 2008
Накануне
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1976
— Как видно, подцепил.
"I t'ink-- It's got me.
Льюис, Синклер / ЭрроусмитLewis, Sinclair / Arrowsmith
Arrowsmith
Lewis, Sinclair
© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.
© 1925 by Harcourt, Inc.
© renewed 1953 by Michael Lewis
Эрроусмит
Льюис, Синклер
© "Государственное издательство художественной литературы", 1956
Заметив на столе фотографию Сирила Коллера, она осторожно взяла ее за уголок, словно опасаясь подцепить какую-нибудь заразу
She picked up one of the Cyril Colliar mug shots, held it by its corner, as if fearing contamination of some kind.
Рэнкин, Иэн / Перекличка мертвыхRankin, Ian / The Naming of the Dead
The Naming of the Dead
Rankin, Ian
© John Rebus Ltd 2006
Перекличка мертвых
Рэнкин, Иэн
© John Rebus Ltd 2006
© Ю. Вейсберг, перевод на русский язык, 2009
© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2009

Add to my dictionary

подцеплять1/2
hook on; couple

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

подцепить кого-л
get one's hooks into smb

Word forms

подцепить

глагол, переходный
Инфинитивподцепить
Будущее время
я подцеплюмы подцепим
ты подцепишьвы подцепите
он, она, оно подцепитони подцепят
Прошедшее время
я, ты, он подцепилмы, вы, они подцепили
я, ты, она подцепила
оно подцепило
Действит. причастие прош. вр.подцепивший
Страдат. причастие прош. вр.подцепленный
Деепричастие прош. вр.подцепив, *подцепивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.подцепиподцепите
Побудительное накл.подцепимте
Инфинитивподцепиться
Будущее время
я подцепилюсьмы подцепимся
ты подцепишьсявы подцепитесь
он, она, оно подцепитсяони подцепятся
Прошедшее время
я, ты, он подцепилсямы, вы, они подцепились
я, ты, она подцепилась
оно подцепилось
Причастие прош. вр.подцепившийся
Деепричастие прош. вр.подцепившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.подцеписьподцепитесь
Побудительное накл.подцепимтесь
Инфинитивподцеплять
Настоящее время
я подцепляюмы подцепляем
ты подцепляешьвы подцепляете
он, она, оно подцепляетони подцепляют
Прошедшее время
я, ты, он подцеплялмы, вы, они подцепляли
я, ты, она подцепляла
оно подцепляло
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеподцепляющийподцеплявший
Страдат. причастиеподцепляемый
Деепричастиеподцепляя (не) подцепляв, *подцеплявши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.подцепляйподцепляйте
Инфинитивподцепляться
Настоящее время
я подцепляюсьмы подцепляемся
ты подцепляешьсявы подцепляетесь
он, она, оно подцепляетсяони подцепляются
Прошедшее время
я, ты, он подцеплялсямы, вы, они подцеплялись
я, ты, она подцеплялась
оно подцеплялось
Наст. времяПрош. время
Причастиеподцепляющийсяподцеплявшийся
Деепричастиеподцепляясь (не) подцеплявшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.подцепляйсяподцепляйтесь