about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.


(к кому-л./чему-л.) несовер. - подъезжать; совер. - подъехать

drive / ride / draw / pull up (to), approach; drop in (on), make up (to), get on the right side (of), get (round) разг.; перен.

Learning (Ru-En)


vi; св - подъехать

  1. приближаться на чём-л to drive/to draw up to; на лошади, велосипеде и т. п. to ride up to; на автомобиле to pull up to

  2. прост приезжать ненадолго to call on sb

  3. прост обращаться с просьбой и т. п. to get round sb

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

И действительно, скоро начали подъезжать патрульные машины.
Sure enough, the cars started to arrive.
Рэнкин, Иэн / Перекличка мертвыхRankin, Ian / The Naming of the Dead
The Naming of the Dead
Rankin, Ian
© John Rebus Ltd 2006
Перекличка мертвых
Рэнкин, Иэн
© John Rebus Ltd 2006
© Ю. Вейсберг, перевод на русский язык, 2009
© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2009
— К тебе бежал, вот его, Андрея, встретил и велел ему прямо сюда к лавке и подъезжать.
"I met Andrey as I ran to you, and told him to drive straight here to the shop.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Но вот к дому генерала стал что ни день подъезжать экипаж доктора.
At last a doctor's chariot used to draw up before the General's house every day.
Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 2Thackeray, William Makepeace / The Virginians
The Virginians
Thackeray, William Makepeace
Виргинцы. Том 2
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Правда", 1961
Но вот хорошо знакомое ей название станции промелькнуло у нее перед глазами в тот момент, когда поезд стал подъезжать к ней, и Мэзи поняла наконец.
The name of a well-remembered station flashed by, towards the end of the run, and Maisie was delighted.
Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That Failed
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Они смогут издалека наблюдать, как она входит внутрь, и ему не придется подъезжать слишком близко к больнице.
They could watch her all the way inside, without having to stop too close.
Чайлд, Ли / ЛовушкаChild, Lee / Tripwire
Child, Lee
© 1999 by Lee Child
Чайлд, Ли
© 1999 by Lee Child
© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Разделавшись со скандалистом, надо было уже срочно заниматься пассажирами рейса два, которые все еще продолжали подъезжать к аэровокзалу.
Now, she turned her attention to helping round up stragglers for Flight Two, some of whom were still coming in.
Хейли, Артур / АэропортHailey, Arthur / Airport
Hailey, Arthur
© 1968, 2000 by Arthur Hailey, Ltd.
Хейли, Артур
© Издательство "Художественная литература", 1978
Машины начали подъезжать к дому ранним вечером.
Cars began to arrive at the house in the early evening.
Баркер, Клайв / Проклятая играBarker, Clive / The Damnation Game
The Damnation Game
Barker, Clive
© copyright 1985 by Clive Barker
Проклятая игра
Баркер, Клайв
© copyright 1985 by Clive Barker
© 1994, Кэдмэн
© перевод Д. Аношина
Кучер рассказывал, что барин погонял всю дорогу, но только что стали подъезжать к господскому дому, он вдруг велел повернуть и везти опять в город: "Поскорей, пожалуста поскорей".
The coachman said afterwards that his master urged him on all the way, but as soon as they were getting near the mansion he suddenly told him to turn and drive back to the town, bidding him “Drive fast; please drive fast!”
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Уже почти рассвело, когда мы стали подъезжать к Туле.
It was already almost daylight; we began to drive into Tula.
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Меня пригласили подъехать и объяснить чудо.
I was requested to come and explain the miracle.
Твен, Марк / Янки из Коннектикута при дворе короля АртураTwain, Mark / A Connecticut Yankee in King Arthur's Court
A Connecticut Yankee in King Arthur's Court
Twain, Mark
© 2009 by Seven Treasures Publications
Янки из Коннектикута при дворе короля Артура
Твен, Марк
© Н. Чуковский. Наследники. 2010
Когда сэр Оливер подъезжал к Пенарроу, он уже окончательно утвердился в своем решении. От этого, равно как и от уверенности в том, что подобные действия послужат надежной гарантией будущего счастья, настроение его значительно улучшилось.
The resolve was firmly implanted in him by the time he reached Penarrow, and he felt himself uplifted by it and by the promise it afforded him that thus his future happiness would be assured.
Сабатини, Рафаэль / Морской ястребSabatini, Rafael / The Sea-Hawk
The Sea-Hawk
Sabatini, Rafael
© 2007 BiblioBazaar
Морской ястреб
Сабатини, Рафаэль
© Тихонов Н Н., наследники, 2008
© ООО "Издательский дом «Вече», 2008
Заслонив от нас небо слева, он подъехал, чтобы осмотреть наш роллер.
Blotting out the sky to our left, it drew close for an inspection of the roller.
Де Ченси, Джон / Автострада запредельностиDeChancie, John / Red Limit Freeway
Red Limit Freeway
DeChancie, John
© 1984 by John DeChancie
Автострада запредельности
Де Ченси, Джон
– Мы сейчас подъедем к дому тридцать один.
"We'll ride up to number thirty-one.
Хэммет, Дэшилл / Мальтийский соколHammett, Dashiell / The Maltese Falcon
The Maltese Falcon
Hammett, Dashiell
© 1929, 1930 by Alfred A. Knopf, Inc.
© 1956, 1957 by Dashiell Hammett
Мальтийский сокол
Хэммет, Дэшилл
© Dashiell Hammett, 1929, 1930
© Перевод. Ю. Здоровов, 2010
© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Даже в дороге ему было тесно, если Байяз и Малахус подъезжали к нему слишком близко.
On the road, when Bayaz and Quai had ridden close beside him, he’d felt squeezed.
Аберкромби, Джо / Кровь и железоAbercrombie, Joe / The Blade Itself
The Blade Itself
Abercrombie, Joe
© 2007 by Joe Abercrombie
Кровь и железо
Аберкромби, Джо
© 2006 by Joe Abercrombie.
© Перевод. В. Иванов, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
- Мы собираемся подъехать к Скале Висельников в составе их отряда? - спросил Ален.
"We're going to cross to Hanging Rock as part of their party?" Alain asked.
Кинг, Стивен / Колдун и КристаллKing, Stephen / Wizard and Glass
Wizard and Glass
King, Stephen
© Stephen King, 1997, 2003
Колдун и Кристалл
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1997
© Перевод, В.А. Вебер, 1998
© ООО "Издательство АСТ", 2003

Add to my dictionary

drive / ride / draw / pull up (to); approach; drop in (on); make up (to); get on the right side (of); get (round)

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!


медленно подъезжать
draw in

Word forms


глагол, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Будущее время
я подъедумы подъедем
ты подъедешьвы подъедете
он, она, оно подъедетони подъедут
Прошедшее время
я, ты, он подъехалмы, вы, они подъехали
я, ты, она подъехала
оно подъехало
Причастие прош. вр.подъехавший
Деепричастие прош. вр.подъехав, *подъехавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.подъезжайподъезжайте
Побудительное накл.подъедемте
я подъезжаюмы подъезжаем
ты подъезжаешьвы подъезжаете
он, она, оно подъезжаетони подъезжают
Прошедшее время
я, ты, он подъезжалмы, вы, они подъезжали
я, ты, она подъезжала
оно подъезжало
Наст. времяПрош. время
Деепричастиеподъезжая (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.подъезжайподъезжайте