about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

подыскать

несовер. - подыскивать; совер. - подыскать

find

Learning (Ru-En)

подыскать

св vt

to find, to seek out

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Можно ли подыскать такую, которая согласилась бы заключить контракт на это самое время?»
How do I go about finding one who will accept a contract for that length of time?'
Хайнлайн, Роберт / Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаHeinlein, Robert / Time Enough For Love
Time Enough For Love
Heinlein, Robert
© 1973 by Robert Heinlein
Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса Лонга
Хайнлайн, Роберт
© 1973 by Robert A. Heinlein
© Перевод. Ю. Соколов, 2008
© TERRA FANTASTICA, 2008
Я попрошу вас подыскать себе другое место, и как можно скорее.
You will kindly make fresh arrangements for your future as speedily as you can.”
Конан Дойль, Артур / Львиная гриваConan Doyle, Arthur / The Adventure of the Lion's Mane
The Adventure of the Lion's Mane
Conan Doyle, Arthur
Львиная грива
Конан Дойль, Артур
© "Правда", 1966
© перевод М. Баранович
Мой дядя Генри, двадцать семь лет бывший викарием в Уитстебле, в таких случаях говаривал, что дьявол всегда сумеет подыскать и обернуть в свою пользу цитату из Библии.
My Uncle Henry, for twenty- seven years Vicar of Whitstable, was on these occasions in the habit of saying that the devil could always quote scripture to his purpose.
Моэм, Сомерсет / Луна и грошMaugham, Somerset / The Moon and Sixpence
The Moon and Sixpence
Maugham, Somerset
© 2007 BiblioBazaar
Луна и грош
Моэм, Сомерсет
© Издательство «Правда», 1982
Ты не поможешь мне подыскать какую-нибудь коробку для Налы, чтобы я могла хоть немного отдохнуть?
Do you think you could help me find a litter box for Nala so that I can get some sleep?"
Каст, Филис,Каст, Кристин / МеченаяCast, P.C.,Cast, Kristin / Marked
Marked
Cast, P.C.,Cast, Kristin
© 2007 by P. С. Cast and Kristin Cast
Меченая
Каст, Филис,Каст, Кристин
© St. Martin's Griffin Press, LLC, New York, 2007
© ЗАО "ОЛМА Медиа Групп", издание, перевод, 2009
И чтобы описать свои чувства, я не могу подыскать нужных слов ни в одном языке, поэтому можно обойтись и без них.
So I have no word in either language to describe my need...and went ahead without one."
Хайнлайн, Роберт / Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаHeinlein, Robert / Time Enough For Love
Time Enough For Love
Heinlein, Robert
© 1973 by Robert Heinlein
Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса Лонга
Хайнлайн, Роберт
© 1973 by Robert A. Heinlein
© Перевод. Ю. Соколов, 2008
© TERRA FANTASTICA, 2008
– Нельзя ли подыскать для нас другое помещение?
“Would it be possible to find some other chambers?
Аберкромби, Джо / Кровь и железоAbercrombie, Joe / The Blade Itself
The Blade Itself
Abercrombie, Joe
© 2007 by Joe Abercrombie
Кровь и железо
Аберкромби, Джо
© 2006 by Joe Abercrombie.
© Перевод. В. Иванов, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Понимаете, когда вчера мы с мамой ездили в книжный магазин — подыскать ей дешевенький роман на эту неделю, — я украдкой слиняла в секцию полезных советов и купила себе отличную книгу.
You see, yesterday, when Mum and I went into Waterstone's to buy her paperback for the week, I sidled off to the self-help section, and bought the most wonderful book I've ever read.
Кинселла, Софи / Тайный мир шопоголикаKinsella, Sophie / The Secret Dreamworld of a Shopaholic
The Secret Dreamworld of a Shopaholic
Kinsella, Sophie
© Copyright Sophie Kinsella
Тайный мир шопоголика
Кинселла, Софи
© Copyright Sophie Kinsella
© 2005, Фантом Пресс
© Анастасия Корчагина, перевод
Я пытался кого-нибудь подыскать, но воинам нынче не до того - они сражаются друг с другом в чужих краях, а сказочных богатырей в здешних местах раз, два - и обчелся, если они вообще не перевелись.
I tried to find one; but warriors are busy fighting one another in distant lands, and in this neighbourhood heroes are scarce, or simply lot to be found.
Толкиен, Джон Рональд Руэл / Хоббит или туда и обратноTolkien, John Ronald Reuel / Hobbit
Hobbit
Tolkien, John Ronald Reuel
© 1937 by George Allen & Unwin Lcd.
© 1966 by J.R R. Tolkien
© Renewed 1994 by Christopher R. Tolkien, John F. R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© Restored 1996 by the Estate of J.R.R. Tolkien,
Хоббит или туда и обратно
Толкиен, Джон Рональд Руэл
© "Новосибирское книжное издательство", 1989
А как насчет вашего домашнего задания? Вы должны были подыскать примеры прибыли, полученной исключительно на основе бренда.
But what about your homework assignment - to come up with examples of pure Brand Profit," Zhao went on.
Сливоцки, Адриан / Искусство получения прибылиSlywotzky, Adrian / The Art of Profitability
The Art of Profitability
Slywotzky, Adrian
© 2002 by Mercer Management Consulting, Inc.
Искусство получения прибыли
Сливоцки, Адриан
© С. Кравченко, перевод, 2006
© ООО "Издательство "Эксмо", 2006
© 2002 by Mercer Management Consulting, Inc.
Казалось, пол-Прованса съехалось сюда — что-нибудь подыскать, или просто поглазеть, или хотя бы себя показать.
It seemed as though half of Provence had come to shop, or to look, or to be looked at.
Мейл, Питер / Хороший годMayle, Peter / A Good Year
A Good Year
Mayle, Peter
© 2004 by Escargot Productions Ltd.
Хороший год
Мейл, Питер
© И. Стам, перевод с английского, 2009
© 2004 by Escargot Productions Ltd.
© ООО "Издательская группа Аттикус", 2009
Но, увы, для этого должны найтись внимательные и чуткие люди с достаточными ресурсами, чтобы подготовить его и подыскать ему работу.
He could do all of these—but, alas, he will do none, unless someone very understanding, and with opportunities and means, can guide and employ him.
Сакс, Оливер / Человек, который принял жену за шляпу и другие истории из врачебной практикиSacks, Oliver / The Man Who Mistook His Wife For A Hat and other clinical tales
The Man Who Mistook His Wife For A Hat and other clinical tales
Sacks, Oliver
© 1970, 1981, 1983, 1984, 1985 by Oliver Sacks
Человек, который принял жену за шляпу и другие истории из врачебной практики
Сакс, Оливер
© О. Сакс, 1970, 1981, 1983, 1984, 1985
© Harpers & Row, Publishers, Inc, 1987
© Г. Хасин, Ю. Численко, перевод на русский язык и примечания, 2003
© "Сайнс пресс", 2003
Кроме того, я думаю, мы сможем подыскать… подходящую кандидатуру.
Besides, I think you'll find that it is possible to work out ... an accommodation.'
Пратчетт,Терри / Ноги из глиныPratchett, Terry / Feet of Clay
Feet of Clay
Pratchett, Terry
© 1996 by Terry and Lyn Pratchett
Ноги из глины
Пратчетт,Терри
© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2006
© Перевод М. Губайдуллин, А. Жикаренцев, 2006
© 1996 by Terry and Lyn Pratchett
Правда, подыскать подходящее время для соответствующей беседы может оказаться довольно сложно.
I may, however, have difficulty finding the appropriate moment to convey such information."
Исигуро, Кадзуо / Остаток дняIshiguro, Kadzuo / The Remains of the Day
The Remains of the Day
Ishiguro, Kadzuo
© 1989 by Kazuo Ishiguro
Остаток дня
Исигуро, Кадзуо
– Том, – сказала она, – к зиме надо подыскать жилье.
Tom," she said, "we got to have a house in the winter.
Стейнбек, Джон / Гроздья гневаSteinbeck, John / The Grapes of Wrath
The Grapes of Wrath
Steinbeck, John
© John Steinbeck, 1939
© renewed John Steinbeck, 1967
Гроздья гнева
Стейнбек, Джон
© Издательство "Правда", 1989
Трейдер должен подыскать для себя набор индикаторов рынка, основанных на фундаментальном или техническом анализе, выработать дисциплину и разработать грамотную систему контроля над риском и управления капиталом.
A trader must develop a set of fundamental or technical search parameters, have the discipline to follow his system, and spread a safety net of money management under his account.
Элдер, Александр / Трейдинг с д-ром Элдером: энциклопедия биржевой игрыElder, Alexander / Come into My Trading Room
Come into My Trading Room
Elder, Alexander
© 2002 by Dr. Alexander Elder
Трейдинг с д-ром Элдером: энциклопедия биржевой игры
Элдер, Александр
© 2002 by Dr. Alexander Elder
© Издательский дом «Диаграмма», 2003

Add to my dictionary

подыскать1/2
find

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

подыскать место
slot
подыскивать, присматривать недорогой отель
look out for a cheap hotel

Word forms

подыскать

глагол, переходный
Инфинитивподыскать
Будущее время
я подыщумы подыщем
ты подыщешьвы подыщете
он, она, оно подыщетони подыщут
Прошедшее время
я, ты, он подыскалмы, вы, они подыскали
я, ты, она подыскала
оно подыскало
Действит. причастие прош. вр.подыскавший
Страдат. причастие прош. вр.подысканный
Деепричастие прош. вр.подыскав, *подыскавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.подыщиподыщите
Побудительное накл.подыщемте
Инфинитивподыскивать
Настоящее время
я подыскиваюмы подыскиваем
ты подыскиваешьвы подыскиваете
он, она, оно подыскиваетони подыскивают
Прошедшее время
я, ты, он подыскивалмы, вы, они подыскивали
я, ты, она подыскивала
оно подыскивало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеподыскивающийподыскивавший
Страдат. причастиеподыскиваемый
Деепричастиеподыскивая (не) подыскивав, *подыскивавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.подыскивайподыскивайте
Инфинитивподыскиваться
Настоящее время
я *подыскиваюсьмы *подыскиваемся
ты *подыскиваешьсявы *подыскиваетесь
он, она, оно подыскиваетсяони подыскиваются
Прошедшее время
я, ты, он подыскивалсямы, вы, они подыскивались
я, ты, она подыскивалась
оно подыскивалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеподыскивающийсяподыскивавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--