without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
пожатие
c.р.
shake (of hand), handshake
Examples from texts
Рассеянное пожатие, тяжёлый вздох — и вскоре за тем шум удаляющегося мотоцикла вызвал в уме картину взметённой пыли и переломанных костей.A distracted squeeze, a heavy sigh, and soon after sounds from the young man's motor-cycle called up visions of flying dust and broken bones.Голсуорси, Джон / Сдаётся в наёмGalsworthy, John / To LetTo LetGalsworthy, John© BiblioBazaar, LLCСдаётся в наёмГолсуорси, Джон© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
Казалось, Базаров понял и оценил и это пожатие, и это молчание.It seemed as though Bazarov appreciated both Arkady's action and his silence.Turgenev, I.S. / Fathers and sonsТургенев, И.С. / Отцы и детиОтцы и детиТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1969Fathers and sonsTurgenev, I.S.©1948 by Holt, Rinehart and Winston
Он ответил на ее пожатие но ни она не посмотрела на него, ни он на нее.He responded to its pressure; but she did not look at him, nor he at her.Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eveOn the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008НаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976
Как горячо было это пожатие и как напоминал его массивный лоб в эту минуту бледный непроницаемый мрамор!What a hot and strong grasp he had! and how like quarried marble was his pale, firm, massive front at this moment!Бронте, Шарлотта / Джен ЭйрBronte, Charlotte / Jane EyreJane EyreBronte, Charlotte© 2009 by Wayne JosephsonДжен ЭйрБронте, Шарлотта© Издательство «Правда», 1988 г.
Мак-Грегор взял предложенную руку, будто испытав на миг искушение посостязаться, чье пожатие крепче, – и примирение состоялось.MacGreggor took the hand; and outside of a small tendency to fall into a contest to see which of their grips were greater, which he began apparently unthinkingly and then broke off, sealed the bargain.Диксон, Гордон / Дракон на границеDickson, Gordon / Dragon On The BorderDragon On The BorderDickson, Gordon© 1992 by Gordon R. DicksonДракон на границеДиксон, Гордон
Это пожатие не походило на то, которым они, несколько часов тому назад, приветствовали друг друга в гондоле.Very different was the clasp of hands with which they had greeted each other in the gondola a few hours before.Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eveOn the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008НаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976
Диаметр дополнительно- 5 го гнезда 10 принимают на 30...40 мм больше диаметра отверстия d4, чтобы обеспечить гарантированное пожатие ступени стержня с диаметром d5 в торец ниппеля 3.The diameter of cavity 10 is set 30 ... 40 mm greater than diameter d4, in order to provide sure, compression of rod stage with diameter d'5 to the nipple face.http://www.patentlens.net/ 12/26/2011http://www.patentlens.net/ 12/26/2011
Он не мог знать, отчего Ирина ему отказала в последнем дружеском пожатии ...He could not tell why Irina had refused him that last friendly handshake. . . .Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / ДымДымТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979SmokeTurgenev, I.S.© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
- Потом байдерейки умерли, - в пожатии плеч Хенчека читалось презрение к машинам, к ушедшему миру, может, и к первому, и второму."Then the bayderies died." Henchick's shrug showed a certain contempt for machines, the gone world, or perhaps both."Кинг, Стивен / Волки КэллыKing, Stephen / Wolves of the CallaWolves of the CallaKing, Stephen© Stephen King, 2003Волки КэллыКинг, Стивен© Stephen King, 2003© Перевод В.А.Вебер, 2004© ООО "Издательство АСТ", 2004
Альбина, казалось, говорила только для того, чтобы чаровать Сержа музыкой своего голоса. А Серж повиновался малейшему пожатию Ручки Альбины.Albine spoke only to charm Serge with the music of her voice, while Serge obeyed the slightest pressure of her hand.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Это было между ними сказано с крепким пожатием рук, с признанием в глазах, среди ресторанного шума.They said it with clasping hands, confessing eyes, in that blatant restaurant.Льюис, Синклер / ЭрроусмитLewis, Sinclair / ArrowsmithArrowsmithLewis, Sinclair© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.© 1925 by Harcourt, Inc.© renewed 1953 by Michael LewisЭрроусмитЛьюис, Синклер© "Государственное издательство художественной литературы", 1956
Поднялись расспросы, возобновились пожатия рук, взаимные улыбки, приветы...Then followed questionings, renewed handshaking, interchanging of smiles and welcomes. . . .Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / ДымДымТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979SmokeTurgenev, I.S.© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Но Иван Федорович поскорее протянул ему для пожатия руку, видимо отстраняя лобзания.He would have kissed him, but Ivan made haste to hold out his hand, obviously avoiding the kiss.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Ложь была в этих пожатиях, на которые она не отвечала, и Литвинов сознавал эту ложь.There was a falsehood in those demonstrations, to which she made no response, and Litvinov was conscious of the lie.Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / ДымДымТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979SmokeTurgenev, I.S.© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Возьмите ее и верьте ее пожатию.Take it, and have faith in its pressure.Тургенев, И.С. / Вешние водыTurgenev, I.S. / The Torrents of SpringThe Torrents of SpringTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLCВешние водыТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978
Add to my dictionary
пожатие
shake (of hand); handshake
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
пожатие левой руки
left-hander
Word forms
пожатие
существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | пожатие, *пожатье | пожатия, *пожатья |
Родительный | пожатия, *пожатья | пожатий |
Дательный | пожатию, *пожатью | пожатиям, *пожатьям |
Винительный | пожатие, *пожатье | пожатия, *пожатья |
Творительный | пожатием, *пожатьем | пожатиями, *пожатьями |
Предложный | пожатии, *пожатье | пожатиях, *пожатьях |