about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

пожатие

c.р.

shake (of hand), handshake

Examples from texts

Рассеянное пожатие, тяжёлый вздох — и вскоре за тем шум удаляющегося мотоцикла вызвал в уме картину взметённой пыли и переломанных костей.
A distracted squeeze, a heavy sigh, and soon after sounds from the young man's motor-cycle called up visions of flying dust and broken bones.
Голсуорси, Джон / Сдаётся в наёмGalsworthy, John / To Let
To Let
Galsworthy, John
© BiblioBazaar, LLC
Сдаётся в наём
Голсуорси, Джон
© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
Казалось, Базаров понял и оценил и это пожатие, и это молчание.
It seemed as though Bazarov appreciated both Arkady's action and his silence.
Turgenev, I.S. / Fathers and sonsТургенев, И.С. / Отцы и дети
Отцы и дети
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1969
Fathers and sons
Turgenev, I.S.
©1948 by Holt, Rinehart and Winston
Он ответил на ее пожатие но ни она не посмотрела на него, ни он на нее.
He responded to its pressure; but she did not look at him, nor he at her.
Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eve
On the eve
Turgenev, I.S.
© 1st World Library, 2008
Накануне
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1976
Как горячо было это пожатие и как напоминал его массивный лоб в эту минуту бледный непроницаемый мрамор!
What a hot and strong grasp he had! and how like quarried marble was his pale, firm, massive front at this moment!
Бронте, Шарлотта / Джен ЭйрBronte, Charlotte / Jane Eyre
Jane Eyre
Bronte, Charlotte
© 2009 by Wayne Josephson
Джен Эйр
Бронте, Шарлотта
© Издательство «Правда», 1988 г.
Мак-Грегор взял предложенную руку, будто испытав на миг искушение посостязаться, чье пожатие крепче, – и примирение состоялось.
MacGreggor took the hand; and outside of a small tendency to fall into a contest to see which of their grips were greater, which he began apparently unthinkingly and then broke off, sealed the bargain.
Диксон, Гордон / Дракон на границеDickson, Gordon / Dragon On The Border
Dragon On The Border
Dickson, Gordon
© 1992 by Gordon R. Dickson
Дракон на границе
Диксон, Гордон
Это пожатие не походило на то, которым они, несколько часов тому назад, приветствовали друг друга в гондоле.
Very different was the clasp of hands with which they had greeted each other in the gondola a few hours before.
Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eve
On the eve
Turgenev, I.S.
© 1st World Library, 2008
Накануне
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1976
Диаметр дополнительно- 5 го гнезда 10 принимают на 30...40 мм больше диаметра отверстия d4, чтобы обеспечить гарантированное пожатие ступени стержня с диаметром d5 в торец ниппеля 3.
The diameter of cavity 10 is set 30 ... 40 mm greater than diameter d4, in order to provide sure, compression of rod stage with diameter d'5 to the nipple face.
Он не мог знать, отчего Ирина ему отказала в последнем дружеском пожатии ...
He could not tell why Irina had refused him that last friendly handshake. . . .
Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / Дым
Дым
Тургенев, И.С.
© Издательство "Правда", 1979
Smoke
Turgenev, I.S.
© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
- Потом байдерейки умерли, - в пожатии плеч Хенчека читалось презрение к машинам, к ушедшему миру, может, и к первому, и второму.
"Then the bayderies died." Henchick's shrug showed a certain contempt for machines, the gone world, or perhaps both."
Кинг, Стивен / Волки КэллыKing, Stephen / Wolves of the Calla
Wolves of the Calla
King, Stephen
© Stephen King, 2003
Волки Кэллы
Кинг, Стивен
© Stephen King, 2003
© Перевод В.А.Вебер, 2004
© ООО "Издательство АСТ", 2004
Альбина, казалось, говорила только для того, чтобы чаровать Сержа музыкой своего голоса. А Серж повиновался малейшему пожатию Ручки Альбины.
Albine spoke only to charm Serge with the music of her voice, while Serge obeyed the slightest pressure of her hand.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Это было между ними сказано с крепким пожатием рук, с признанием в глазах, среди ресторанного шума.
They said it with clasping hands, confessing eyes, in that blatant restaurant.
Льюис, Синклер / ЭрроусмитLewis, Sinclair / Arrowsmith
Arrowsmith
Lewis, Sinclair
© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.
© 1925 by Harcourt, Inc.
© renewed 1953 by Michael Lewis
Эрроусмит
Льюис, Синклер
© "Государственное издательство художественной литературы", 1956
Поднялись расспросы, возобновились пожатия рук, взаимные улыбки, приветы...
Then followed questionings, renewed handshaking, interchanging of smiles and welcomes. . . .
Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / Дым
Дым
Тургенев, И.С.
© Издательство "Правда", 1979
Smoke
Turgenev, I.S.
© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Но Иван Федорович поскорее протянул ему для пожатия руку, видимо отстраняя лобзания.
He would have kissed him, but Ivan made haste to hold out his hand, obviously avoiding the kiss.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Ложь была в этих пожатиях, на которые она не отвечала, и Литвинов сознавал эту ложь.
There was a falsehood in those demonstrations, to which she made no response, and Litvinov was conscious of the lie.
Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / Дым
Дым
Тургенев, И.С.
© Издательство "Правда", 1979
Smoke
Turgenev, I.S.
© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Возьмите ее и верьте ее пожатию.
Take it, and have faith in its pressure.
Тургенев, И.С. / Вешние водыTurgenev, I.S. / The Torrents of Spring
The Torrents of Spring
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
Вешние воды
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1978

Add to my dictionary

пожатие
shake (of hand); handshake

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

пожатие левой руки
left-hander

Word forms

пожатие

существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйпожатие, *пожатьепожатия, *пожатья
Родительныйпожатия, *пожатьяпожатий
Дательныйпожатию, *пожатьюпожатиям, *пожатьям
Винительныйпожатие, *пожатьепожатия, *пожатья
Творительныйпожатием, *пожатьемпожатиями, *пожатьями
Предложныйпожатии, *пожатьепожатиях, *пожатьях