about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 4 dictionaries

The Universal Dictionary

покойный

  1. прил.

    1. (спокойный)

      quiet, calm, easy, tranquil, serene

    2. (удобный)

      comfortable

    1. м.р.; скл. как прил.; см. покойник

    2. прил.

      (умерший)

      the late

Learning (Ru-En)

покойный

  1. прл уст

    спокойный calm, quiet

  2. прл

    1. умерший the late

    2. в знач сущ м the deceased

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Возможно, ее выдумал мой покойный папенька, ведь наши предки были бедняками.
I fancy it was an odd whim of my poor father's, and that our family were quite poor people.
Теккерей, Уильям Мейкпис / НьюкомыThackeray, William Makepeace / The Newcomes
The Newcomes
Thackeray, William Makepeace
© 1898, by Harper & Brothers
Ньюкомы
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Художественная литература", 1978
Твой батюшка покойный, извини, уж на что был вздорный, а хорошо сделал, что швейцарца тебе нанял; помнишь, вы с ним на кулачки бились; гимнастикой, что ли, это прозывается?
Your late pap was fantastical in some things, if I may say so; but he did well in having that Swiss to bring you up; do you remember you used to fight with your fists with him? - gymnastics, wasn't it they called it?
Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of Gentlefolk
A House of Gentlefolk
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Дворянское гнездо
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1983
Мой покойный супруг, Мортимер Мейберли, кажется, был одним из Ваших первых клиентов.
I believe that my late husband, Mortimer Maberley, was one of your early clients.
Конан Дойль, Артур / Происшествие на вилле "Три конька"Conan Doyle, Arthur / The Adventure of the Three Gables
The Adventure of the Three Gables
Conan Doyle, Arthur
Происшествие на вилле "Три конька"
Конан Дойль, Артур
© "Слог", 1992
© перевод В. Ильина
— И знали про эти знаки только покойный родитель ваш, вы и слуга Смердяков?
"So no one knew of the signals but your dead father, you, and the valet Smerdyakov?
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Небось помнишь, чему учил Старый Лис? — это наш покойный родитель, джентльмены.
You will not have forgotten that it was a maxim with Foxey - our revered father, gentlemen -
Диккенс, Чарльз / Лавка древностейDickens, Charles / The Old Curiosity Shop
The Old Curiosity Shop
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1995
Лавка древностей
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Правда", 1989
«Решенное дело! – подумал я. – Съезжу сам; а спать можно и в дороге – благо тарантас покойный».
'The thing's decided!’ I thought; 'I'll drive over myself; I can sleep just as well on the road--luckily, the coach is comfortable.’
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Всякий фатер в Германии повторяет это своим детям, а между тем ваш Ротшильд (то есть покойный Джемс Ротшильд, парижский, я о нем говорю) был всего только один, а фатеров мильоны.
Every "vater," in Germany repeats this to his children, and meanwhile your Rothschild (James Rothschild the Parisian, is the one I mean) is unique while there are millions of such "vaters."
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
— Пропасть! — отвечал Пелл. — Дела у меня по горло, как не раз говаривал мне, джентльмены, мой друг, покойный лорд-канцлер, выходя из палаты лордов после рассмотрения апелляций.
'Busy!' replied Pell; 'I'm completely sewn up, as my friend the late Lord Chancellor many a time used to say to me, gentlemen, when he came out from hearing appeals in the House of Lords.
Диккенс, Чарльз / Посмертные записки Пиквикского КлубаDickens, Charles / The Pickwick Papers
The Pickwick Papers
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1993
Посмертные записки Пиквикского Клуба
Диккенс, Чарльз
© ООО "Издательство Астрель", 2010
— Его дядя, надо полагать, такой же круглоголовый, как и его покойный отец, — заметила леди Маргарет.
«His uncle, as well as his umquhile father, is a roundhead, I presume,» said Lady Margaret.
Скотт, Вальтер / ПуританеScott, Walter / Old Mortality
Old Mortality
Scott, Walter
© 2006 Adamant Media Corporation.
Пуритане
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1971
— О да, покойный мистер Дарси предназначал для меня лучший приход в своих владениях - сразу же после того, как в нем должна была открыться вакансия.
"Yes—the late Mr. Darcy bequeathed me the next presentation of the best living in his gift.
Остин, Джейн / Гордость и предубеждениеAusten, Jane / Pride and prejudice
Pride and prejudice
Austen, Jane
© BiblioLife, LLC
Гордость и предубеждение
Остин, Джейн
© Издательство "Художественная литература", 1988
Во-вторых, по свидетельству маленькой девочки, которая возвращалась из школы, покойный какой-то странной походкой «трусил» через поле по направлению к карьеру.
The other is the assertion of a little girl to the effect that, going to her afternoon school, she saw the murdered man "trotting" in a peculiar manner across a field towards the gravel pit.
Уэллс, Герберт / Человек-невидимкаWells, Herbert George / The Invisible Man
The Invisible Man
Wells, Herbert George
© 2008 Waldman Publishing Corp.
Человек-невидимка
Уэллс, Герберт
© Издательство "Художественная литература", 1972
Бонапартишку-то его светлейшество покойный князь Михайло Илларионович Голенищев-Кутузов Смоленский, с Божиею помощью, из российских пределов выгнать изволил.
Why, his Highness the late Prince Mihalo Ilarionovitch Golenishtchev-Kutuzov-Smolensky, with God's aid, graciously drove Bonaparty out of the Russian territories.
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Гроб же вознамерились оставить в кельи (в первой большой комнате, в той самой, в которой покойный старец принимал братию и мирских) на весь день.
It was decided to leave the coffin all day in the cell, in the larger room in which the elder used to receive his visitors and fellow monks.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Он опустил деревянный засов, которым запиралась калитка. Под лучами полуденного солнца дом вновь принял счастливый и покойный вид. Над ним жужжали крупные мухи и продолжали ползать по плющу до самой черепичной кровли.
He let the wooden gate which closed the hedge fall to again, and the house assumed once more its aspect of happy peacefulness in the noonday sunlight, amidst the buzzing of the big flies that swarmed all up the ivy even to the roof tiles.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Вот хоть бы, примером сказать, вы помещик теперь, такой же помещик, как ваш покойный дедушка, а уж власти вам такой не будет! Да и вы сами не такой человек.
Here, for instance, though you are a landowner now, and just as much a landowner as your grandfather was, you have not the same power - and, indeed, you are not yourself the same kind of man.
Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975

Add to my dictionary

покойный1/8
Adjectivequiet; calm; easy; tranquil; serene

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

имущество покойного
decedent estate
имущество покойного
estate of deceased person
равный раздел земельной собственности между сыновьями или братьями покойного или между всеми членами клана при отсутствии завещания
gavelkind
равный раздел земельной собственности между сыновьями покойного при отсутствии завещания
gavelkind
отказ вдовы от имущества покойного мужа
sequester
отказаться от имущества покойного мужа
sequester
отказываться от имущества покойного мужа
sequester
собственность покойного
deceased person's property
имущество покойного
estate of the deceased person
семья / жена покойного
bereaved family / wife

Word forms

покойный

существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйпокойныйпокойные
Родительныйпокойногопокойных
Дательныйпокойномупокойным
Винительныйпокойногопокойных
Творительныйпокойнымпокойными
Предложныйпокойномпокойных

покойный

прилагательное, качественное
Полные формыКраткие формы
Муж. родпокойныйпокоен
Жен. родпокойнаяпокойна
Ср. родпокойноепокойно
Мн. ч.покойныепокойны
Сравнит. ст.покойнее, покойней
Превосх. ст.покойнейший, покойнейшая, покойнейшее, покойнейшие