without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
полисмен
м.р.
policeman, constable; bobby, copper разг.
Law (Ru-En)
полисмен
policeman
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Этот полисмен встречал Баярда возле колледжа и знал, что он негр, хотя и со светлой кожей.This man had seen Bayard around the college--he knew that though he was so pale, he was classed as 'colored.'Льюис, Синклер / Кингсблад, потомок королейLewis, Sinclair / Kingsblood RoyalKingsblood RoyalLewis, Sinclair© 2001 Random House, Inc.Кингсблад, потомок королейЛьюис, Синклер© "ЛЕНИЗДАТ", 1960
— Идите домой, мисс, — сказал доброжелательный полисмен."You be off, missie," said the fatherly policeman.Уэллс, Герберт / Анна-ВероникаWells, Herbert George / Ann VeronicaAnn VeronicaWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. WellsАнна-ВероникаУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
- Еще один пьянчуга! - бодро отметил полисмен, опуская подпорку на заднем колесе мотоцикла, потом, наклонившись поближе и увидев наполовину спрятанное лицо Фрэнка, прошептал:"Another drunk!" said the policeman, most cheerfully, snapping the support in place on his cycle. But as he stooped and saw Frank's half-hidden face, he whispered,Льюис, Синклер / Элмер ГентриLewis, Sinclair / Elmer GantryElmer GantryLewis, Sinclair© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.© 1927 by Harcourt, Inc.© renewed 1955 by Michael LewisЭлмер ГентриЛьюис, Синклер© Издательство "Правда", 1965
— Он говорит, что они умерли, когда он был совсем маленький, ваша честь, — сказал полисмен наугад, как говорил обычно.'He says they died in his infancy, your worship,' replied the officer: hazarding the usual reply.Dickens, Charles / Oliver TwistДиккенс, Чарльз / Приключения Оливера ТвистаПриключения Оливера ТвистаДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1958Oliver TwistDickens, Charles© 1990 by Random House, Inc.
- Двигайтесь, двигайтесь, ребята, - подгонял полисмен."Come on, boys," the marshal said.Фолкнер, Уильям / Осквернитель прахаFaulkner, William / Intruder in the DustIntruder in the DustFaulkner, William© 1948 by Random House, Inc.© renewed 1975 by Jill Faulkner SummersОсквернитель прахаФолкнер, Уильям© Издательство "Художественная литература", 1986
Сержант полиции и самый молодой полисмен-стажер одновременно подскочили, одновременно буркнули: — Слушаюсь, док.The police sergeant and the newest probationer patrolman sprang together, and together they mumbled, "All right, Doc."Льюис, Синклер / ЭрроусмитLewis, Sinclair / ArrowsmithArrowsmithLewis, Sinclair© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.© 1925 by Harcourt, Inc.© renewed 1953 by Michael LewisЭрроусмитЛьюис, Синклер© "Государственное издательство художественной литературы", 1956
Человека привели в суд, и полисмен сказал: — Или он сумасшедший, или он совершенно пьян, потому что он только что стоял посреди дороги.A man was brought to a court and the policeman said, 'Either he is mad or he is completely drunk, because he was just standing in the middle of the road.Ошо Бхагван Шри Раджниш / Дао: Путь без пути, Том 2Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / Tao: The Pathless Path, Volume 2Tao: The Pathless Path, Volume 2Osho, Bhagvan Shree Rajneesh© 2002 by Osho InternationalДао: Путь без пути, Том 2Ошо Бхагван Шри Раджниш
Герствуд послушался и, достигнув перекрестка, убедился, насколько прав был полисмен.Hurstwood obeyed. At the corner he saw the wisdom of it.Драйзер, Теодор / Сестра КерриDreiser, Theodore / Sister CarrieSister CarrieDreiser, Theodore© Nov. 8, 1900 No. A27641 by Doubleday, Page & Co.© renewed by Theodore Dreiser as Author Nov. 17, 1927 No. R42188Сестра КерриДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1986
– За нарушение порядка, – отвечал полисмен."It's under the new act," said the sergeant, almost apologetically.Честертон, Г.К. / Шар и крестChesterton, G.K. / The Ball and the CrossThe Ball and the CrossChesterton, G.K.© 2008 BiblioBazaarШар и крестЧестертон, Г.К.© Н. Трауберг, перевод, 2000
Дружелюбный полисмен сообщил по собственному почину, что видел на днях, как Марк Твен либо "кто-то очень похожий на него" проезжал по улице в коляске.A friendly policeman volunteered the news that he had seen Twain or ‘some one very like him’ driving a buggy the day before.Киплинг, Джозеф Редьярд / От моря до моряKipling, Joseph Rudyard / From sea to seaFrom sea to seaKipling, Joseph Rudyard© BiblioLife, LLCОт моря до моряКиплинг, Джозеф Редьярд© Издательство "Мысль", 1983
В воскресенье, в половине девятого утра, постовой полисмен № 834 – К нашел ее лежащей в подъезде одного из домов на Бенворт‑стрит; с трудом удалось ее разбудить.About half-past eight on Sunday morning Constable 834 K found defendant lying in a doorway in Benworth Street, and she was in a very drowsy condition.Лондон, Джек / Люди бездныLondon, Jack / The People of the AbyssThe People of the AbyssLondon, Jack© BiblioBazaar, LLCЛюди бездныЛондон, Джек© Государственное издательство художественной литературы, 1954
— Полисмен выпустил мое плечо.The policeman released my shoulder.Костова, Элизабет / ИсторикKostova, Elisabeth / The HistorianThe HistorianKostova, Elisabeth© 2005 by Elizabeth KostovaИсторикКостова, Элизабет© Перевод. Г. Соловьева, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005© Elizabeth Kostova, 2005
Полисмен козырнул и поспешно удалился. Грейн пошел в библиотеку, где застал своего друга у стеллажа, на котором стояли пустые чашки.The man saluted and hurried off; and Grayne, following his friend into the library, found him beside the bookstand in the middle of the room, on which were the empty cups.Честертон, Гилберт Кит / Бездонный колодецChesterton, Gilbert Keith / The Bottomless WellThe Bottomless WellChesterton, Gilbert Keith© 2009 by Seven Treasures PublicationsБездонный колодецЧестертон, Гилберт Кит© Издательство "Художественная литература", 1980
Полисмен посмотрел на протянутую карточку:The policeman looked at the card that was handed down to him.Коллинз, Уилки / Женщина в беломCollins, Wilkie / The Woman in WhiteThe Woman in WhiteCollins, Wilkie© 2009 Cassia PressЖенщина в беломКоллинз, Уилки© "Издательство Академии наук Казахской ССР", 1959
Полисмен схватил рупор и лающим голосом принялся отдавать команды, а Ребус жестом показал Шивон, что самое лучшее сейчас — потихоньку смыться.He barked out orders on his megaphone, and Rebus gestured to Siobhan that maybe they should make themselves scarce.Рэнкин, Иэн / Перекличка мертвыхRankin, Ian / The Naming of the DeadThe Naming of the DeadRankin, Ian© John Rebus Ltd 2006Перекличка мертвыхРэнкин, Иэн© John Rebus Ltd 2006© Ю. Вейсберг, перевод на русский язык, 2009© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2009
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Word forms
полисмен
существительное, одушевлённое, мужской род
| Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Именительный | полисмен | полисмены |
| Родительный | полисмена | полисменов |
| Дательный | полисмену | полисменам |
| Винительный | полисмена | полисменов |
| Творительный | полисменом | полисменами |
| Предложный | полисмене | полисменах |