about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 4 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

полуденный

прил.

midday; meridional

Learning (Ru-En)

полуденный

прл

midday attr, noon attr

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Обычно именно она подавала Суну его полуденный рис, убирала здесь и стелила ему постель.
She used to serve Soong his noon rice, clean up and make the bed.
Гулик, Роберт ван / Поэты и убийцыGulik, Robert van / Poets and Murder
Poets and Murder
Gulik, Robert van
© 1968 by Robert van Gulik
Поэты и убийцы
Гулик, Роберт ван
© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
© 1968 by Robert van Gulik
Перед глазами у меня слегка плыло; бессонные ночи, полуденный зной, зловоние, внезапный холод склепа — все это, вкупе с вынужденным голоданием, вызвало во мне тупое оцепенение.
I was beginning to feel a little lightheaded; my sleepless nights, the noon heat, the stench, the sudden cold of the crypt, all combined with the day’s fasting to create a kind of dark stupor.
Харрис, Джоан / Блаженные шутыHarris, Joanne / Holy Fools
Holy Fools
Harris, Joanne
© 2004 by Frogspawn, Ltd.
Блаженные шуты
Харрис, Джоан
© 2003 by Joanne Harris
© Издательство Ольги Морозовой, 2007
© О. Кириченко, перевод, 2007
Когда невыносимый полуденный зной заставил нас искать убежища, он свел нас на свою пасеку, в самую глушь леса.
When the unbearable heat drove us at mid-day to seek shelter, he took us to his beehouse in the very heart of the forest.
Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
Отличное место, чтобы переждать изматывающий полуденный зной.
It wasn’t a bad place in which to spend a sweltering afternoon.
Браун, Сандра / РикошетBrown, Sandra / Ricochet
Ricochet
Brown, Sandra
© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.
Рикошет
Браун, Сандра
© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.
© Перевод. С. Панина, 2010
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
И вот однажды, в полуденный час, Серж услыхал, что Альбина во весь дух бежит домой.
One day, about noon, Serge heard Albine returning in hot haste.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Яркий полуденный свет падал на его колени, пока Ральф раскачивался, раздумывая над тем, как быстро промчалось время.
Strong light, mid-afternoon light, fell across his lap as he sat and rocked. Ralph wasn’t sure how it had gotten so late so fast, but somehow it had.
Кинг, Стивен / БессонницаKing, Stephen / Insomnia
Insomnia
King, Stephen
© Stephen King, 1994
Бессонница
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1994
© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003
© ООО "Издательство АСТ", 2003
Усталый тридцатилетний врач с шестого этажа окружной больницы заканчивал свой полуденный обход.
The tired thirty-year-old doctor on the sixth floor of the county hospital was finishing up his afternoon rounds.
Чайлд, Ли / ВыстрелChild, Lee / One Shot
One Shot
Child, Lee
© 2005 by Lee Child
Выстрел
Чайлд, Ли
© 2005 by Lee Child
© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Мгла с поразительной настойчивостью окутывала холмы, но потом, когда полуденное солнце поднялось высоко в небе, она стала понемногу рассеиваться.
Mist clung to the hills with dogged persistence, then began to burn away as the sun rose higher in the midday sky.
Брукс, Терри / Первый король ШаннарыBrooks, Terry / First King of Shannara
First King of Shannara
Brooks, Terry
© 1996 by Terry Brooks
Первый король Шаннары
Брукс, Терри
При свете полуденного солнца волосы Джейса вспыхнули, как огонь.
Late-afternoon sun made Jace's hair glow like a furnace.
Сэйнткроу, Лилит / Возвращение мертвецаSaintcrow, Lilith / Dead Man Rising
Dead Man Rising
Saintcrow, Lilith
© 2006 by Lilith Saintcrow
Возвращение мертвеца
Сэйнткроу, Лилит
© Перевод. С. Теремязева, 2009
© Издание на руском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© 2006 by Lilith Saintcrow
— Это хорошо, — лениво произнесла Кэтрин, так же лениво и глубоко вздохнула и откинулась на халат, расстеленный на еще теплом от полуденного солнца песке.
"That's good," Catherine said lazily and took a long deep lazy breath as she stretched out on the beach robe on the sand that was still warm from the afternoon sun.
Хемингуэй, Эрнест / Райский садHemingway, Ernest / The Garden of Eden
The Garden of Eden
Hemingway, Ernest
© 1986 by Mary Hemingway, John Hemingway, Patrick Hemingway, and Gregory Hemingway
Райский сад
Хемингуэй, Эрнест
© Hemingway Foreign Rights Trust, 1986
© Перевод. Г. Веснина, 2009
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Однако виной всему было лишь полуденное солнце, нагревшее самую высокую башню в Ватикане.
But it was just the midday sun baking the tallest tower of the Vatican.
Роллинс, Джеймс / Печать ИудыRollins, James / Judas Strain
Judas Strain
Rollins, James
© 2007 by Jim Czajkowski
Печать Иуды
Роллинс, Джеймс
© 2007 by Jim Czajkowski
© С. Саксин, перевод, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Он опустил деревянный засов, которым запиралась калитка. Под лучами полуденного солнца дом вновь принял счастливый и покойный вид. Над ним жужжали крупные мухи и продолжали ползать по плющу до самой черепичной кровли.
He let the wooden gate which closed the hedge fall to again, and the house assumed once more its aspect of happy peacefulness in the noonday sunlight, amidst the buzzing of the big flies that swarmed all up the ivy even to the roof tiles.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Желтые деревянные жалюзи были опущены, чтобы лучи полуденного солнца не проникали в комнаты.
Venetian blinds of yellow wood were tilted down to keep out the noon sun.
Стейнбек, Джон / Райские пастбищаSteinbeck, John / The Pastures of Heaven
The Pastures of Heaven
Steinbeck, John
© John Stainbeck, 1932
© renewed John Steinbeck, 1960
Райские пастбища
Стейнбек, Джон
© Издательство "Правда", 1989
Яркое полуденное солнце освещало совершенно пустую пещеру.
I walked out into the bright noon light, and the giant space was empty.
Майер, Стефани / ГостьяMeyer, Stephenie / The Host
The Host
Meyer, Stephenie
© 2008 by Stephenie Meyer
Гостья
Майер, Стефани
© Н. Балашова, 2010
© Издание на русском языке AST Publishers
© Stephenie Meyer, 2008
Несмотря на все желание узнать, что привез ему чиновник, Хаджи-Мурат, прежде чем идти в ту комнату, где его ожидали пристав с чиновником, пошел к себе и совершил полуденную молитву.
Despite his anxiety to find out what news the official brought him, Hadji Murad did not go at once to the room where the official and the local commissioner were waiting, but went first to his own room to say his midday prayers.
Толстой, Л.Н. / Хаджи-МуратTolstoy, Leo / Hadji Murad
Hadji Murad
Tolstoy, Leo
Хаджи-Мурат
Толстой, Л.Н.

Add to my dictionary

полуденный1/4
Adjectivemidday; meridional

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    полуденный

    translation added by Евгений Жабаровский
    Bronze ru-en
    0

Collocations

полуденный перерыв
nooning
полуденная линия
magnetic north line
полуденное богослужение
noontime service

Word forms

полуденный

прилагательное, полная форма, относительное
Муж. родЖен. родСр. родМн. ч.
Именительныйполуденныйполуденнаяполуденноеполуденные
Родительныйполуденногополуденнойполуденногополуденных
Дательныйполуденномуполуденнойполуденномуполуденным
Винительныйполуденный, полуденногополуденнуюполуденноеполуденные, полуденных
Творительныйполуденнымполуденной, полуденноюполуденнымполуденными
Предложныйполуденномполуденнойполуденномполуденных