Examples from texts
Проблема для Перл состояла в том, что она реально дала Мосу нечто очень важное: содрала с него скорлупу, показала способ получить все, чего он на самом деле хотел, помогла найти фокус, который самостоятельно он не мог обнаружить.The problem for Pearl was, she’d really given Moz something. She’d stripped away his shell, had shown him a way to get everything he really wanted, had helped him find a focus that he’d been too lame to discover for himself.Вестерфельд, Скотт / Последние дниWesterfeld, Scott / The Last DaysThe Last DaysWesterfeld, Scott© 2007 Scott WesterfeldПоследние дниВестерфельд, Скотт© 2007 by Scott Westerfeld© Перевод. Б.Жужунава, 2009© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Я, конечно, не прочь бы получить все, но секрет успешного вымогательства в том, что ты оставляешь человеку выход, не доводя до полного отчаяния.I would much prefer to take the whole lot, but the secret of successful blackmail is that you give your man an out, so as not to make him desperate.Гулик, Роберт ван / Лакированная ширмаGulik, Robert van / The Lacquer ScreenThe Lacquer ScreenGulik, Robert van© 1962 by Robert van GulikЛакированная ширмаГулик, Роберт ван© 1962 by Robert van Gulik© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
Если у Катарины не было шпионов, то из этого логически вытекало, что она никак не могла получить все эти сведения.If Catharine had ho spies, she logically couldn’t have known what she did know.Сташефф, Кристофер / Чародей поневолеStasheff, Christopher / The Warlock in Spite of HimselfThe Warlock in Spite of HimselfStasheff, Christopher© 1969 by Christopher StasheffЧародей поневолеСташефф, Кристофер© Copyright перевод Сергей Славгородский
— Их интересует только, что произойдет в течение их жизни и как им получить все самое лучшее, пока они живы.“What they’re interested in is what’s going to happen in their own lifetime and how they can have the best of it while they’re alive.Диксон, Гордон / Дракон на войнеDickson, Gordon / Dragon at WarDragon at WarDickson, GordonДракон на войнеДиксон, Гордон
Чтобы получить все произведения для пары сигналов ПЧ, необходимые в корреляторе с задержками, потребовалось бы производить корреляцию каждого из потоков одного сигнала со всеми потоками другого.To obtain all the products required in a lag correlator for a pair of IF signals with this configuration of the data, it would be necessary to include cross-correlations between each stream of one signal with every stream of the other signal.Томпсон, А.Р.,Моран, Д.М.,Свенсон, Д.У. / Интерферометрия и синтез в радиоастрономииThompson, A. Richard,Moran, James M.,Swenson, George W. / Interferometry and Synthesis in Radio AstronomyInterferometry and Synthesis in Radio AstronomyThompson, A. Richard,Moran, James M.,Swenson, George W.© 2001 by John Wiley & Sons, Inc.© 2004 WILEY-VCH Verlag GmbH & Co. KGaA, WeinheimИнтерферометрия и синтез в радиоастрономииТомпсон, А.Р.,Моран, Д.М.,Свенсон, Д.У.© John Wiley & Sons, Inc., 2001© ФИЗМАТЛИТ, 2003
Просто, играя на струне различным способом, мы можем получить все ноты музыкальной гаммы.By simply plucking the string in different ways, we can generate all the notes of the musical scale.Каку, Мичио / Параллельные миры: Об устройстве мироздания, высших измерениях и будущем КосмосаKaku, Michio / Parallel worlds : a journey through creation, higher dimensions, and the future of the cosmosParallel worlds : a journey through creation, higher dimensions, and the future of the cosmosKaku, Michio© 2005 Michio KakuПараллельные миры: Об устройстве мироздания, высших измерениях и будущем КосмосаКаку, Мичио© ООО Издательство «София», 2008© 2005 by Michio Kaku© «София», 2008
Эта функция OCI автоматически получает все необходимые дескрипторы.This OCI API retrieves these handles for us.Кайт, Том / Oracle для профессионаловKyte, Tom / Expert One-on-One OracleExpert One-on-One OracleKyte, Tom© Wrox Press Ltd, 2002Oracle для профессионаловКайт, Том© Перевод на русский язык. ООО «ДиаСофтЮП», 2003© Wrox Press Ltd, 2002
По мере постепенного укрепления потенциала правительства в области охраны правопорядка оно будет получать все больше возможностей для борьбы с уголовными преступлениями однако для этого понадобится время.As the law-enforcement capacity of the Government gradually develops, it will be better able to control criminal activities but this will take time.© United Nations 2010http://www.un.org/ 18.10.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 18.10.2010
Из выражений (6) -(9) могут быть получены все основные свойства двухкаскадных ИМЦ.From Eq. (6)-(9) various properties of two-stage MZIs can be obtained.http://www.patentlens.net/ 10/26/2011http://www.patentlens.net/ 10/26/2011
Стоит только развести этот экстракт в горячей воде красноречия, и из него получатся все свойственные г. Тихомирову ожидания от революции.This concentrate has only to be dissolved in hot water of eloquence and it gives forth all the “expectations from the revolution” typical of Mr. Tikhomirov.Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуНаши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.Our Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.
У него был довольный голос: он получил все, что хотел.He sounded happy. He bought the whole bill of goods.Чайлд, Ли / ВрагChild, Lee / The EnemyThe EnemyChild, Lee© 2004 by Lee ChildВрагЧайлд, Ли© 2004 by Lee Child© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2010© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Белье как раз еще вчера утром получилось всё от прачки.His linen had come back from the laundress the previous morning.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
В этой самой церкви хорошенький мальчик получил все, что останется от него на земле, — имя.In this same church, the pretty boy received all that will soon be left of him on earth — a name.Диккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"Dickens, Charles / Dombey and SonDombey and SonDickens, Charles© 2009 by Classic Books InternationalТорговый дом "Домби и сын"Диккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959
Они получили все, чего заслуживали.They had both gotten what they deserved.Гудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творенияGoodkind, Terry / The pillars of creationThe pillars of creationGoodkind, Terry© 2001 by Теrry GoodkindСедьмое правило Волшебника: Столпы творенияГудкайнд, Терри© Теrry Goodkind, 2001© Перевод Н.Романецкий, 2003© ООО "Издательство ACT", 2003
Вы можете сегодня же, если угодно, отправиться в Лаврики, живите там; там, вы знаете, хороший дом; вы будете получать все нужное, сверх пенсии...You may to-day, if you like, set off to Lavriky, and live there; there is, as you know, a good house there; you will have everything you need in addition to your allowance . . .Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of GentlefolkA House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
take it all
translation added by bairfish .Bronze en-ru
Collocations
получить все сразу
have it all