about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

Learner’s Dictionary
  • Includes about 20,000 of the most common Russian words and about 60,000 illustrative phrases and examples. For each word, its grammatical and stylistic properties are indicated.

полыхнуть

однокр

см полыхать

Examples from texts

Та перевернулась и кожистым свертком шмякнулась на уступ. Пыхнул желтый дым и вдруг, мгновенно разросшись в клубящийся гриб, полыхнул слепящим сиянием.
The bat cartwheeled and plummeted to the ledge in a small folded parcel, striking with a puff of yellow smoke. The puff suddenly mushroomed and burst into brilliance.
Бойер, Элизабет / Ученик ведьмыBoyer, Elizabeth / Elves And The Otterskin
Elves And The Otterskin
Boyer, Elizabeth
Ученик ведьмы
Бойер, Элизабет
Черные глаза полыхнули такой ненавистью, что я невольно сжалась.
He was glaring down at me again, his black eyes full of revulsion.
Майер, Стефани / СумеркиMeyer, Stephenie / Twilight
Twilight
Meyer, Stephenie
© 2005 by Stephenie Meyer
Сумерки
Майер, Стефани
© А. Ахмерова, 2007
© Издание на русском языке AST Publishers
© Stephenie Meyer, 2005
Его глаза цвета горной лаванды, полыхнув дикой яростью, впились в глаза Вульфгара, и взгляд эльфа окончательно смешал мысли юноши.
His lavender eyes bore into Wulfgar, catching the barbarian completely by surprise with their sudden flash of anger.
Сальваторе, Роберт / Магический кристаллSalvatore, Robert / The Crystal Shard
The Crystal Shard
Salvatore, Robert
© 1988 TSR, Inc.
Магический кристалл
Сальваторе, Роберт
© 1988 TSR, Inc.
© С. Топоров, перевод, 2008
© ООО "Фантастика", 2008
В его глазах полыхнул отблеск дикой магии.
His eyes burned like precursors of wild magic.
Дональдсон, Стивен Р. / Первое деревоDonaldson, Stephen R. / The One Tree
The One Tree
Donaldson, Stephen R.
© 1982 by Stephen R. Donaldson
Первое дерево
Дональдсон, Стивен Р.
Рейне хотел спросить, нет ли какой работы, но тут со страшной силой полыхнула молния.
Rance was about to ask about employment possibilities when he was interrupted by a horrendous lightning display.
Де Ченси, Джон / Невеста замкаDeChancie, John / Bride of the Castle
Bride of the Castle
DeChancie, John
© 1994 by John DeChancie
Невеста замка
Де Ченси, Джон
И добился результата, которого не принесла фраза Роланда об изнасиловании матери: выдубленные солнцем и ветром щеки Ленджилла на мгновение полыхнули румянцем.
This got to Lengyll in a way Roland's remark about his mother had not - it showed in the sudden bloom of color in his weathered cheeks.
Кинг, Стивен / Колдун и КристаллKing, Stephen / Wizard and Glass
Wizard and Glass
King, Stephen
© Stephen King, 1997, 2003
Колдун и Кристалл
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1997
© Перевод, В.А. Вебер, 1998
© ООО "Издательство АСТ", 2003
Амулеты на теле Инквизитора полыхнули, но поглотить всю мощь удара не успели.
The amulets on the Inquisitor’s body blazed up brightly, but they couldn’t absorb the full force of the blow.
Лукьяненко, Сергей / Последний ДозорLukyanenko, Sergei / The Last Watch
The Last Watch
Lukyanenko, Sergei
Последний Дозор
Лукьяненко, Сергей
Они двинулись влево и вскоре вошли в ворота. В тот же момент в небе полыхнула молния и раздался удар грома.
Vigor led the way to the left. They ducked inside as a great peal of lightning split the sky overhead. Thunder boomed.
Роллинс, Джеймс / Кости волхвовRollins, James / Map of Bones
Map of Bones
Rollins, James
© 2005 by Jim Czajkowski
Кости волхвов
Роллинс, Джеймс
© 2005 by Jim Czajkowski
© А. Новиков, перевод, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
В гараже полыхнуло, совсем слабо, чуть подсветив окна.
In the shed there was a sallow flash, so pale it was almost lilac.
Кинг, Стивен / Почти как "бьюик"King, Stephen / From A Buick 8
From A Buick 8
King, Stephen
© Stephen King, 2002
Почти как "бьюик"
Кинг, Стивен
© Перевод. В.А. Вебер, 2003
© ООО "Издательство АСТ", 2004
Раздался выстрел, ствол «Миротворца» полыхнул вспышкой, изо лба Эдди хлестанула кровь.
The Peacemaker roared a single time, fire licking from the end of its barrel, and blood flew from Eddie Dean's brow.
Кинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башняKing, Stephen / The Dark tower 7: The Dark Tower
The Dark tower 7: The Dark Tower
King, Stephen
© 2004 by Stephen King
Темная башня 7: Темная башня
Кинг, Стивен
© Stephen King, 2004
© Перевод. В.А.Вебер, 2005
© ООО "Издательство АСТ", 2005
‑ Ну, мне и так хорошо досталось, ‑ не без иронии заметил Джаф, и его глаза яростно полыхнули.
"Then it is well I was". Japh sounded tightly amused. His eyes glowed fiercely.
Сэйнткроу, Лилит / Дорога в адSaintcrow, Lilith / To Hell and Back
To Hell and Back
Saintcrow, Lilith
© 2008 by Lilith Saintcrow
Дорога в ад
Сэйнткроу, Лилит
© 2008 by Lilith Saintcrow
© Волковский В. Перевод на русский язык, 2011
© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2011
За лесом полыхнула молния и громыхнуло так, что один малыш заплакал.
There was a blink of bright light beyond the forest and the thunder exploded again so that a littlun started to whine.
Голдинг, Уильям / Повелитель мухGolding, William / Lord of the flies
Lord of the flies
Golding, William
© 1954 by William Golding
Повелитель мух
Голдинг, Уильям
© Е. Суриц, перевод, 1981
© "Азбука-классика", 2005
Над горизонтом внезапно полыхнула яркая вспышка.
There was a sudden blinding flash off at the horizon.
Гудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творенияGoodkind, Terry / The pillars of creation
The pillars of creation
Goodkind, Terry
© 2001 by Теrry Goodkind
Седьмое правило Волшебника: Столпы творения
Гудкайнд, Терри
© Теrry Goodkind, 2001
© Перевод Н.Романецкий, 2003
© ООО "Издательство ACT", 2003
Изумруд на щеке полыхнул огнем в ответ на зов ее самоцвета.
My emerald burned on my cheek, answering hers.
Сэйнткроу, Лилит / Грешники Святого городаSaintcrow, Lilith / Saint City Sinners
Saint City Sinners
Saintcrow, Lilith
© 2007 by Lilith Saintcrow
Грешники Святого города
Сэйнткроу, Лилит
Только больше не кури, здесь все из тряпок и картона, полыхнет как порох – ух!
Only don’t smoke anymore, there’s nothing but rags and cardboard here, perfect tinder for a blaze—whoosh!”
Лукьяненко, Сергей / Последний ДозорLukyanenko, Sergei / The Last Watch
The Last Watch
Lukyanenko, Sergei
Последний Дозор
Лукьяненко, Сергей

Add to my dictionary

полыхнуть

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Word forms

полыхнуть

глагол, соверш. вид, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитивполыхнуть
Будущее время
я полыхнумы полыхнём
ты полыхнёшьвы полыхнёте
он, она, оно полыхнётони полыхнут
Прошедшее время
я, ты, он полыхнулмы, вы, они полыхнули
я, ты, она полыхнула
оно полыхнуло
Причастие прош. вр.полыхнувший
Деепричастие прош. вр.полыхнув, *полыхнувши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.полыхниполыхните
Побудительное накл.-