about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

пол-

прист.

half

Examples from texts

Самые большие репродуктивные сообщества наблюдаются между мысом Елизаветы на севере острова и 50° северной широты (приблизительно на пол-пути к южной оконечности острова).
The main reproductive groups are observed between Cape Elizabeth, at the north of the island, and 50°N (approximately halfway down the island).
© Sakhalin Energy 2006
© «Сахалин Энерджи» 2006
Книга упала на пол - королева вскочила с места. Когда она проходила мимо офицера, ей показалось, что по лицу Талланвора промелькнула улыбка мрачного удовлетворения.
The book fell as she sprang to her feet, and she thought Tallanvor smiled in grim satisfaction as she swept by him.
Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of Heaven
The Fires of Heaven
Jordan, Robert
© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.
Огни небес
Джордан, Роберт
Двадцать лет назад, накануне войны с пол-Европой, Россия стояла идеалом в глазах всех статских и тайных советников.
Twenty years ago, on the eve of war with half Europe, Russia was regarded as an ideal country by officials of all ranks!
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Объёмная роторная машина по формуле 15, где после первой ступени и далее через каждые две следующие ступени в корпусе выполнены каналы для разворота потока рабочего тела вокруг ротора на пол-оборота.
A positive displacement rotary machine according to the claim 15, wherein ducts for turning the working medium flow around the rotor are made in the body after the first stage and further at intervals of two stages.
По его истомленному виду, по неверной походке, по запыленной одежде его можно было предполагать, что он успел обежать пол-Москвы.
From his worn-out look, his unsteady walk, and his dusty clothes, it might be surmised that he had been running over half Moscow.
Тургенев, И.С. / МумуTurgenev, I.S. / Mumu
Mumu
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
Муму
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1977
Побег на родину - через лагерное оцепление, через пол-Германии, потом через Польшу или Балканы, приводил в СМЕРШ и на скамью подсудимых: как это так ты бежал, когда другие бежать не могут?
Escape and return to the Motherland—past the guards ringing the camp, across half Germany, then through Poland or the Balkans—led straight to SMERSH and prison. They were asked: How did you manage to escape when others couldn't?
Солженицын, Александр / Архипелаг ГулагSolzhenitsyn, Aleksandr / The Gulag Archipelago
The Gulag Archipelago
Solzhenitsyn, Aleksandr
© 1973 by Aleksandr I. Solzhenitsyn
© 1973, 1974 by Harper & Row, Publishers, Inc.
© 1985 by The Russian Social Fund
Архипелаг Гулаг
Солженицын, Александр
© Русский Общественный Фонд Александра Солженицына, 2009
Он у меня всё в книге заложен лежал... И... и... и вот еще, что мне чудно: совсем нож как бы на полтора... али даже на два вершка прошел... под самую левую грудь... а крови всего этак с пол-ложки столовой на рубашку вытекло; больше не было...
It has been inside the book ever since--and--and--this is what is such a marvel to me, the knife only went in a couple of inches at most, just under her left breast, and there wasn't more than half a tablespoonful of blood altogether, not more."
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Рисунок 4(31), изображающий у, показывает, как скручивание на пол-оборота двух соседних нитей вверху спиральки можно "счесать вниз", где оно взаимоуничтожится со своим обратным.
The picture 4(31), of y shows how a half twist in two adjacent strands at the top of the coil can be combed down to cancel against its opposite at the bottom.
Франсис, Дж. / Книжка с картинками по топологииFrancis, George / A topological picturebook
A topological picturebook
Francis, George
© 1987 by Springer-Verlag New York Inc.
Книжка с картинками по топологии
Франсис, Дж.
© 1987 by Springer-Verlag New York Inc.
© перевод на русский язык, Н. Ю. Нецветаев, 1991
Рокк видел совершенно отчетливо: Маня стала желто-белой, и ее длинные волосы как проволочные поднялись на пол-аршина над головой.
Feight saw everything clearly: Manya went a yellowish-white, and her long hair rose about a foot above her head like wire.
Булгаков, Михаил / Роковые яйцаBulgakov, Michail / The Fateful Eggs
The Fateful Eggs
Bulgakov, Michail
© English translation Raduga Publishers 1990
Роковые яйца
Булгаков, Михаил
© Издательство "Художественная литература", 1988
Лежу я в тарантасе по-прежнему, а вокруг тарантаса – и на пол-аршина, не более, от его края – водная гладь, освещенная луною, дробится и дрожит мелкой, четкой рябью.
I was lying in the coach as before, but all round the coach, half a foot, not more, from its edge, a sheet of water lay shining in the moonlight, broken up into tiny, distinct, quivering eddies.
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Добавим ему за это пол-ранга и отнимем один, поскольку он находился на собственной палубе, и по крайней мере два за то, что сражался мечом против рапиры.
Give him a half rank for mat and take one off for being on his own deck, and at least two for wielding sword against foil.
Дункан, Дэйв / Обретение мудростиDuncan, Dave / Coming of Wisdom
Coming of Wisdom
Duncan, Dave
© 1988 by D. J. Duncan
Обретение мудрости
Дункан, Дэйв
Он обратился к людям, с самыми отчаянными знаками спрашивал о ней, показывая на пол-аршина от земли, рисовал ее руками...
He turned to the other serfs, with the most despairing signs, questioned them about her, pointing to her height from the ground, describing her with his hands....
Тургенев, И.С. / МумуTurgenev, I.S. / Mumu
Mumu
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
Муму
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1977
Казалось, пол-Прованса съехалось сюда — что-нибудь подыскать, или просто поглазеть, или хотя бы себя показать.
It seemed as though half of Provence had come to shop, or to look, or to be looked at.
Мейл, Питер / Хороший годMayle, Peter / A Good Year
A Good Year
Mayle, Peter
© 2004 by Escargot Productions Ltd.
Хороший год
Мейл, Питер
© И. Стам, перевод с английского, 2009
© 2004 by Escargot Productions Ltd.
© ООО "Издательская группа Аттикус", 2009
Перрин по-прежнему сидел уставясь в пол - теперь свирепо и зло, - и голос его был полон горечи.
Perrin still sat staring at the floor glaring at it now and his voice was bitter.
Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the World
The Eye of the World
Jordan, Robert
© 1990 by Robert Jordan
Око мира
Джордан, Роберт
На пол-пути он вспомнил о кровельных панелях, вернулся и взял сразу три.
Halfway up he thought of the shingles, went back down and got three.
Прул, Энни / Корабельные новостиProulx, Annie / The Shipping News
The Shipping News
Proulx, Annie
© 1993 by Annie Proulx
Корабельные новости
Прул, Энни
© 1993 by Annie Proulx
© Издание на русском языке, перевод. ЗАО ТИД "Амфора", 2005

Add to my dictionary

пол-
halfExamples

полчаса — half an hour
полдюжины — half a dozen

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

пол-оборота
half-face
пол-оборота
half-turn
движение в пол-оборота
oblique march
пол-орла
half eagle
пол-оборота налево
obliquely left
пол-оборота направо
obliquely right
книга форматом в пол-листа
folio book
на пол-оборота
half way
пол-оборота в упоре стоя согнувшись ноги врозь
one-sole circle
пол-дела
half the battle
полу-подъемы торса
half sit-ups
полу-Туэ-система
semi-Thue system
полу-обезжиренное молоко
semi-skimmed milk