without examplesFound in 3 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
поместиться
несовер. - помещаться; совер. - поместиться
(вмещаться)
find room; go in; hold; be placed / invested
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Особенно долго возился он с письменным столом, который никак не хотел поместиться в назначенный для него простенок но Инсаров, с свойственною ему молчаливою настойчивостью, добился своего.He had special trouble with the writing table, which would not fit into the recess in the wall assigned for it; but Insarov, with the silent persistence peculiar to him succeeded in getting his own way with it.Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eveOn the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008НаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976
Только тот чересчур большой ридикюль — достаточно большой, чтобы в нем могла поместиться даже бомба.Just that oversized pursebig enough for a bomb.Ирвинг, Джон / Мир глазами ГарпаIrving, John / The world According to GarpThe world According to GarpIrving, John© 1976, 1977, 1978 by John IrvingМир глазами ГарпаИрвинг, Джон© 1976, 1977, 1978 by John Irving© И. Тогоева, перевод на русский язык, 2009© ООО Издательская группа "Аттикус", 2009
Ирвин занимал достаточно большую часть Мохаве, здесь вполне могли бы поместиться пустыни Ближнего Востока или, если забыть о жаре и песке, бесконечные степи Восточной Европы.IRWIN OWNED ENOUGH of the Mojave that it could be a plausible stand-in for the vast deserts of the Middle East or, if you ignored the heat and the sand, a plausible stand-in for the endless steppes of Eastern Europe.Чайлд, Ли / ВрагChild, Lee / The EnemyThe EnemyChild, Lee© 2004 by Lee ChildВрагЧайлд, Ли© 2004 by Lee Child© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2010© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Но только что я хотел поместиться на обыкновенном посте своих наблюдений - за дверью, как вдруг Мими, всегда бывшая причиною моих несчастий, наткнулась на меня.Yet before I had time to establish myself in my usual coign of vantage behind the door I found myself pounced upon by Mimi - always the cause of my misfortunes!Tolstoy, Leo / BoyhoodТолстой, Л.Н. / ОтрочествоОтрочествоТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1960BoyhoodTolstoy, Leo© Arc Manor 2008
- Да вот-с внизу, ваше высокоблагородие, у штабс-капитана могут поместиться их благородие, - продолжал он, подумав немного, - теперь штабс-капитан на баксионе, так ихняя койка пустая остается.— " He can be quartered downstairs, with the staff-captain, Your Excellency," he continued, after a little reflection. "The captain is at the bastion just now, and his cot is empty."Tolstoy, Leo / SevastopolТолстой, Л.Н. / Севастопольские рассказыСевастопольские рассказыТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1976SevastopolTolstoy, Leo© 1888, by Thomas Y. Crowell & Co.
"Но на Большой Выпи нет гостиницы, - тотчас поправил Клайд, - просто лачуга, где могут поместиться лишь несколько человек, да и то кое-как""But there is no hotel at Big Bittern," at once corrected Clyde. "A mere shack that entertains but few people and that not very well."Драйзер, Теодор / Американская трагедияDreiser, Theodore / An American TragedyAn American TragedyDreiser, Theodore© Horace Liveright, Inc., 1925© Helen Dreiser, 1953© Theodore Dreiser, 1926Американская трагедияДрайзер, Теодор© Вершинина З., перевод на русский язык, 2010© Галь Н., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
Я объехал его почти кругом, прежде чем мне удалось найти подходящее место для высадки; то была небольшая бухточка, где могло бы поместиться всего три моих челнока.I encompassed it almost round, before I could find a convenient place to land in; which was a small creek, about three times the wideness of my canoe.Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldGulliver's travels into several remote nations of the worldSwift, JonathanПутешествия ГулливераСвифт, Джонатан© Издательство "Правда", 1987
В моем обычном вечернем туалете мои юбки покрывают широкое пространство, на котором могли бы поместиться трое мужчин.In my ordinary evening costume I took up the room of three men at least.Коллинз, Уилки / Женщина в беломCollins, Wilkie / The Woman in WhiteThe Woman in WhiteCollins, Wilkie© 2009 Cassia PressЖенщина в беломКоллинз, Уилки© "Издательство Академии наук Казахской ССР", 1959
Про маму же с Лизой мне давно уже стало известно, что они обе (для моего же спокойствия, думал я) перебрались наверх, в бывший мой "гроб", и даже подумал раз про себя: "Как это могли они там вдвоем поместиться?I had known for some time past that mother and Liza had moved into my former "coffin" upstairs (to make it quieter for me, I imagined) and I had even once wondered how the two of them could have possibly fitted themselves into it.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Накануне погребения, после обеда, мне захотелось спать, и я пошел в комнату Натальи Савишны, рассчитывая поместиться на ее постели, на мягком пуховике, под теплым стеганым одеялом.The day before the funeral I felt as though I should like to rest a little after luncheon, and accordingly went to Natalia Savishna's room with the intention of installing myself comfortably under the warm, soft down of the quilt on her bed.Tolstoy, Leo / ChildhoodТолстой, Л.Н. / ДетствоДетствоТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1960ChildhoodTolstoy, Leo© 2007 Objective Systems Pty Ltd
Природа научила этих животных рыть когтями глубокие норы на склонах холмов, в которых они живут поодиночке; только логовища самок побольше, так что в них могут поместиться еще два или три детеныша.Nature has taught them to dig deep holes with their nails on the side of a rising ground, wherein they lie by themselves; only the kennels of the females are larger, sufficient to hold two or three cubs.Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldGulliver's travels into several remote nations of the worldSwift, JonathanПутешествия ГулливераСвифт, Джонатан© Издательство "Правда", 1987
Унитаз из нержавейки, раковина, душевая кабинка, в которой мог поместиться только карлик.There was a stainless steel toilet and sink, a shower stall built for the height disadvantaged.Робертс, Нора / Яд бессмертияRobb, J.D. / Immortal in DeathImmortal in DeathRobb, J.D.© 1996 by Nora RobertsЯд бессмертияРобертс, Нора© 1996 by Nora Roberts© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009© Перевод. А. Кабалкин, 2001
Достаточно компактный для того, чтобы поместиться в любом бумажнике, Linux-BBC поддерживает высокообъемные диски IDE, BitTorrent и Coroner's Toolkit — пакет программного обеспечения для анализа.Small enough to slip into anyone's wallet unnoticed, the Linux-BBC supports large IDE disks, BitTorrent, and The Coroner's Toolkit, a software forensics package.Аллен, Дэвид,Скотт, Эндрю,Льюис, Герберт,Стайл, Джон,Такк, Тимоти / Переход с Windows на LinuxAllen, David,Scott, Andrew,Lewis, Herb,Stile, John,Tuck, Tim / Windows to Linux Migration ToolkitWindows to Linux Migration ToolkitAllen, David,Scott, Andrew,Lewis, Herb,Stile, John,Tuck, Tim© 2004 by Syngress Publishing, Inc.Переход с Windows на LinuxАллен, Дэвид,Скотт, Эндрю,Льюис, Герберт,Стайл, Джон,Такк, Тимоти© 2004 by Syncress Publishing, Inc.© Перевод на русский язык, «БХВ-Петербург» 2005
И, словно радуясь возможности избавиться от него, она торопливо бросила на стол маленький кошелек из лайки, где едва могли бы поместиться французские часики.And, as if glad to be relieved of it, she hastily threw upon the table a small kid bag scarcely large enough for a French watch, which Monks pouncing upon, tore open with trembling hands.Dickens, Charles / Oliver TwistДиккенс, Чарльз / Приключения Оливера ТвистаПриключения Оливера ТвистаДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1958Oliver TwistDickens, Charles© 1990 by Random House, Inc.
Когда загружалось больше процессов, чем могло поместиться в памяти, некоторые из них выгружались на диск.When more processes existed than could be kept in memory, some of them were swapped out to disk.Таненбаум, Эндрю / Современные операционные системыTanenbaum, Andrew S. / Modern Operating SystemsModern Operating SystemsTanenbaum, Andrew S.© Prentice Hall, Inc., 2001Современные операционные системыТаненбаум, Эндрю© Prentice Hall, Inc., 2001© Перевод на русский язык, ЗАО Издательский дом «Питер», 2002© ЗАО Издательский дом «Питер», 2002
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
slip into
translation added by sazonov.v.v.93@mail.ru
Collocations
помещать в более выгодные условия
advance
помещать объявление
advertise
помещать объявление
advertise for
средства, помещенные в банк
advisory funds
помещать в определенном месте
allocate
помещать друг перед другом
appose
файл, помещенный в архив
archived file
помещенный в мешок
bagged
помещенный в коробку
boxed
помещать в буферную память
buffer
помещенный в буфер
buffered
помещать в кэш
cache
помещать статью
carry
помещать в корпус
case
помещенный в корпус
cased
Word forms
поместить
глагол, переходный
Инфинитив | поместить |
Будущее время | |
---|---|
я помещу | мы поместим |
ты поместишь | вы поместите |
он, она, оно поместит | они поместят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он поместил | мы, вы, они поместили |
я, ты, она поместила | |
оно поместило |
Действит. причастие прош. вр. | поместивший |
Страдат. причастие прош. вр. | помещённый |
Деепричастие прош. вр. | поместив, *поместивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | помести | поместите |
Побудительное накл. | поместимте |
Инфинитив | поместиться |
Будущее время | |
---|---|
я помещусь | мы поместимся |
ты поместишься | вы поместитесь |
он, она, оно поместится | они поместятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он поместился | мы, вы, они поместились |
я, ты, она поместилась | |
оно поместилось |
Причастие прош. вр. | поместившийся |
Деепричастие прош. вр. | поместившись, поместясь |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | поместись | поместитесь |
Побудительное накл. | поместимтесь |
Инфинитив | помещать |
Настоящее время | |
---|---|
я помещаю | мы помещаем |
ты помещаешь | вы помещаете |
он, она, оно помещает | они помещают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он помещал | мы, вы, они помещали |
я, ты, она помещала | |
оно помещало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | помещающий | помещавший |
Страдат. причастие | помещаемый | |
Деепричастие | помещая | (не) помещав, *помещавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | помещай | помещайте |
Инфинитив | помещаться |
Настоящее время | |
---|---|
я помещаюсь | мы помещаемся |
ты помещаешься | вы помещаетесь |
он, она, оно помещается | они помещаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он помещался | мы, вы, они помещались |
я, ты, она помещалась | |
оно помещалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | помещающийся | помещавшийся |
Деепричастие | помещаясь | (не) помещавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | помещайся | помещайтесь |
Translate поместиться to: SpanishGermanFrenchPortugueseItalianChineseDanishGreekFinnishHungarianDutchNorwegianPolishTurkishUkrainianKazakhTatarLatin
- Translator
- Translator
- Translator
- Translator
- Translator
- Translator