about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary

помешивать

(что-л.) несовер.

stir slowly

Learning (Ru-En)

помешивать

нсв vt

to stir from time to time

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

– Да мало ли что может помешать Карлу!
“A million things could screw up Carl’s shot.
Айлс, Грег / Заложники страхаIles, Greg / Third Degree
Third Degree
Iles, Greg
© 2007 by Greg Iles
Заложники страха
Айлс, Грег
© ООО Издательство "АСТ-Москва", 2009
© Перевод, И. Метлицкая, 2009
© 2007 by Greg Iles
Пугало, как отметила про себя Кэт. Медленная неумолимость движения, ощущение мощи, уверенности, что никто не в силах помешать ей делать то, чем она занимается в настоящее время.
The frightening thing about it, she thought, was its stow, deliberate movement, its sense of power, its seeming confidence that nothing could prevent it from doing what it was doing.
Саймак, Клиффорд Д. / ПришельцыSimak, Clifford D. / The Visitors
The Visitors
Simak, Clifford D.
© 1980 by Clifford D. Simak
Пришельцы
Саймак, Клиффорд Д.
© 1980 by Clifford D. Simak
© Перевод. Г. Швейник, 2004
– Никто не принимает всерьез избалованную аристократку, а твои фургоны не помешали этому мерзкому Бриллу найти нас.
"No one takes a spolled noblewoman seriously, and your wagons weren't able to keep that disgusting Brill from finding us.
Эддингс, Дэвид / Обретение чудаEddings, David / Pawn of Prophecy
Pawn of Prophecy
Eddings, David
© 1982 by David Eddings
Обретение чуда
Эддингс, Дэвид
Кроме того, нам не помешало бы немного размять ноги.
Perhaps we could stretch our legs on the promenade.”
Роллинс, Джеймс / Кости волхвовRollins, James / Map of Bones
Map of Bones
Rollins, James
© 2005 by Jim Czajkowski
Кости волхвов
Роллинс, Джеймс
© 2005 by Jim Czajkowski
© А. Новиков, перевод, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Однако даже он не смог помешать тому, что происходило в самолете.
Yet even he hadn't been able to stop what had happened at the airport.
Мид, Райчел / Поцелуй тьмыMead, Richelle / Shadow Kiss
Shadow Kiss
Mead, Richelle
© 2008 Richelle Mead
Поцелуй тьмы
Мид, Райчел
© Б. Жужунава, перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2010
© 2008 Richelle Mead
Теперь помешанным не льют на голову холодную воду и не надевают на них горячечных рубах; их содержат по-человечески и даже, как пишут в газетах, устраивают для них спектакли и балы.
They no longer poured cold water on the heads of lunatics nor put strait-waistcoats upon them; they treated them with humanity, and even, so it was stated in the papers, got up balls and entertainments for them.
Chekhov, A. / Ward No. 6Чехов, А.П. / Палата No. 6
Палата No. 6
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
Ward No. 6
Chekhov, A.
© 2009 Rowland Classics
Не помешало бы и перекусить.
Something to eat wouldn't be amiss, either.
Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the World
The Eye of the World
Jordan, Robert
© 1990 by Robert Jordan
Око мира
Джордан, Роберт
Медицинские работники должны представлять себе, какие причины могут помешать данному больному соблюдать режим лечения.
It is important for health care workers to identify potential problems, which may make adherence to treatment difficult for the patient.
© 2001-2006 Инфосеть «Здоровье Евразии» и Американский международный союз здравоохранения
Это был глупый, нелепый каприз его помешанной овдовевшей матери, которая умерла, когда он был годовалым младенцем.
'Twas a foolish, ignorant whim of his crazy, widowed mother, who died when he was only a twelvemonth old.
Мелвилл, Герман / Моби Дик, или Белый КитMelville, Herman / Moby Dick Or The Whale
Moby Dick Or The Whale
Melville, Herman
© Northwestern University Press and The Newberry Library, 1988
Моби Дик, или Белый Кит
Мелвилл, Герман
© Издательство «Художественная литература», 1981
Главное же: он почитал благодарность Бьоринга гораздо вернее фантастического плана неумелого, но горячего Ламберта и почти помешанного от страсти Версилова.
He reckoned upon Buring's gratitude as something more secure than the fantastic plan made by Lambert, who was clumsy and hotheaded, and by Versilov, who was almost mad with passion.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
- Я не думал, что это вам помешает, - сказал я.
"I did not mean to inconvenience you," I said.
Tolstoy, Leo / YouthТолстой, Л.Н. / Юность
Юность
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Правда", 1987
Youth
Tolstoy, Leo
© BiblioBazaar, LLC
– После всего, что здесь произошло, гролимы, по всей видимости, попытаются помешать тебе.
"After what happened here, it looks like the Grolims may try to stop you."
Эддингс, Дэвид / Обретение чудаEddings, David / Pawn of Prophecy
Pawn of Prophecy
Eddings, David
© 1982 by David Eddings
Обретение чуда
Эддингс, Дэвид
Мальчик ответил, что ему действительно никто не помешает добиваться своей цели, поскольку он имеет честь быть британцем, который никогда, никогда не будет рабом.
The boy virtually replied that as he had the honour to be a Briton who never never never, there was nothing to prevent his going in for it.
Диккенс, Чарльз / Наш общий другDickens, Charles / Our Mutual Friend
Our Mutual Friend
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1997
Наш общий друг
Диккенс, Чарльз
© Государственное издательство художественной литературы, 1960
-- Помешанный он был тогда, совсем помешанный, и это я, я, подлая, в том виновата!
"He was mad then, perfectly mad, and that was my fault, wretch that I am!
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Себялюбие однако же помешало мне сделать предложение руки в то время:
I was prevented, however, from making her an offer at the time by my selfishness;
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988

Add to my dictionary

помешивать1/3
stir slowly

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

помешивать что-л. пальцем
poach
предложение или поправка, внесенные с целью затормозить прохождение законопроекта или помешать принятию решения
dilatory motion
проект/поправка, внесенный с целью затормозить прохождение законопроекта или помешать принятию решения
dilatory motion
медленно вливая его и помешивая ложкой
fold
человек, помешанный на чем-л
jock
помешать успеху
kill
помешанный на
mad
тот, кто помешан на технике
propeller-head
помешанный на
queer
пытаться помешать
stand
постоянно помешивая
stir-fry
помешанный на компьютерах
computer geek
совершенно помешанный
stone-sold
помешанный на чистоте
neat freak
не помешало бы
could have done with

Word forms

помешать

глагол, переходный
Инфинитивпомешать
Будущее время
я помешаюмы помешаем
ты помешаешьвы помешаете
он, она, оно помешаетони помешают
Прошедшее время
я, ты, он помешалмы, вы, они помешали
я, ты, она помешала
оно помешало
Действит. причастие прош. вр.помешавший
Страдат. причастие прош. вр.помешанный
Деепричастие прош. вр.помешав, *помешавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.помешайпомешайте
Побудительное накл.помешаемте
Инфинитивпомешивать
Настоящее время
я помешиваюмы помешиваем
ты помешиваешьвы помешиваете
он, она, оно помешиваетони помешивают
Прошедшее время
я, ты, он помешивалмы, вы, они помешивали
я, ты, она помешивала
оно помешивало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиепомешивающийпомешивавший
Страдат. причастиепомешиваемый
Деепричастиепомешивая (не) помешивав, *помешивавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.помешивайпомешивайте
Инфинитивпомешиваться
Настоящее время
я *помешиваюсьмы *помешиваемся
ты *помешиваешьсявы *помешиваетесь
он, она, оно помешиваетсяони помешиваются
Прошедшее время
я, ты, он помешивалсямы, вы, они помешивались
я, ты, она помешивалась
оно помешивалось
Наст. времяПрош. время
Причастиепомешивающийсяпомешивавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--

помешивать

глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитивпомешивать
Настоящее время
я помешиваюмы помешиваем
ты помешиваешьвы помешиваете
он, она, оно помешиваетони помешивают
Прошедшее время
я, ты, он помешивалмы, вы, они помешивали
я, ты, она помешивала
оно помешивало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиепомешивающийпомешивавший
Страдат. причастиепомешиваемый-
Деепричастиепомешивая (не) помешивав, *помешивавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.помешивайпомешивайте
Инфинитивпомешиваться
Настоящее время
я *помешиваюсьмы *помешиваемся
ты *помешиваешьсявы *помешиваетесь
он, она, оно помешиваетсяони помешиваются
Прошедшее время
я, ты, он помешивалсямы, вы, они помешивались
я, ты, она помешивалась
оно помешивалось
Наст. времяПрош. время
Причастиепомешивающийсяпомешивавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--