without examples

LingvoUniversal (Ru-En)


несовер. - поминать; совер. - помянуть

  1. recollect, remember; speak (about); make mention (of); mention

  2. церк.

    pray (for); commemorate

Learning (Ru-En)


vt; св - помянуть

  1. упоминать to mention, to make mention of

  2. справлять поминки to give/to attend a funeral repast lit in memory of the deceased

Unlock all free
thematic dictionaries

User translations

No translations found? Our experts can help you:
поминатьAsk a question

Examples from texts

- Мне остается только надеяться, что вы не станете поминать меня лихом ... и что если мы когда-нибудь...
"It only remains for me to hope that you will not remember evil against me, and . . . and that if we ever--"
Тургенев, И.С.
© Издательство "Правда", 1979
Turgenev, I.S.
© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / Дым
только, видишь ли, чего же всех-то поминать? - обернулся он вдруг к длинному.
but there's no need to mention them all, you know," he said, turning suddenly to the tall fellow.
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
Уехал он, - стала очень задумчива, да и поминать о нем совсем перестала и мне не давала.
When he had gone she became very thoughtful, and she gave up speaking of him altogether and wouldn't let me mention his name.
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
Такой человек не покинет друга и не станет поминать старые обиды, когда того приперли к стенке, а поспешит ему на выручку.
Like one that will forget a cause of quarrel with a friend whose back is already at the wall, and remember nothing of him but his kindness."
Quentin Durward
Scott, Walter
© 2009 by Seven Treasures Publications
Квентин Дорвард
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1964
Скотт, Вальтер / Квентин ДорвардScott, Walter / Quentin Durward
Солдат был отрезанный ломоть, и поминать о нем - душу бередить незачем было.
A soldier was a severed branch, and to think about him at home was to tear one's heart uselessly.
Hadji Murad
Tolstoy, Leo
Толстой, Л.Н.
Толстой, Л.Н. / Хаджи-МуратTolstoy, Leo / Hadji Murad
— Слушай, перестань ее поминать, — сказал Вилли.
«Don’t talk about her,» Willie said.
Islands In The Stream
Hemingway, Ernest
© 1970 by Charles Scribner's Sons
© 1970 by Маrу Hemingway
Острова в океане
Хемингуэй, Эрнест
© Издательство "Маяк", 1977
Хемингуэй, Эрнест / Острова в океанеHemingway, Ernest / Islands In The Stream
-- То есть не то чтобы... видишь, в последнее время, вот как ты заболел, мне часто и много приходилось об тебе поминать...
"Oh, it's not exactly... you see, since you've been ill I happen to have mentioned you several times....
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Деньги — это что, святыня какая-то, что их уже всуе и поминать нельзя?
Just what is so fucking sacred about money, that everybody's scared to talk about it?
Rabbit At Rest
Updike, John
© 1990 by John Updike
Кролик успокоился
Апдайк, Джон
© Перевод. Н. Роговская, 2009
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
© John Updike, 1990
Апдайк, Джон / Кролик успокоилсяUpdike, John / Rabbit At Rest
Женщинам про эти вещицы поминать не следует. Он усмехнулся.
Women ought not to be reminded of such things," he smiled.
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Поминать смерть — это искушать судьбу!
It was tempting Providence to mention death.
Gone with the wind
Mitchell, Margaret
© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc.
© renewed 1964 by Stephens Mitchell
© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Georgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh
Унесенные ветром. Том 1
Митчелл, Маргарет
© Перевод. Т. А. Озерская, 1982
Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 1Mitchell, Margaret / Gone with the wind
Ежели помру, поминай.
If I die, remember me in your prayers.
Чехов, А.П.
© Издательство "Художественная литература", 1974
The steppe
Chekhov, A.
© BiblioBazaar, LLC
Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / Степь
- Взял бы я свои пожитки, посмотрел бы на солнышко, и поминай как звали.
You won't see my trail for smoke when I get a gait on for God's country, my wad in my poke and the sunshine in my eyes.
A daughter of the snows
London, Jack
© 1902, Grosset & Dunlap
Дочь снегов
Лондон, Джек
© Издательство "Правда", 1961
Лондон, Джек / Дочь снеговLondon, Jack / A daughter of the snows
Здесь же долго держался отряд кавалеров под предводительством Найджела Уэверли, старшего брата того Уильяма, судьбу которого поминала тетушка Рэчел.
Here, too, a party of Cavaliers long maintained themselves under Nigel Waverley, elder brother of that William whose fate Aunt Rachel commemorated.
Scott, Walter
© 2006 BiblioBazaar
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1960
Скотт, Вальтер / УэверлиScott, Walter / Waverley
-- Илюша часто, очень часто поминал об вас, даже, знаете, во сне, в бреду.
"Ilusha has mentioned you often, very often, even in his sleep, in delirium, you know.
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
А засади я вас в тюремный-то замок - ну месяц, ну два, ну три посидите, а там вдруг и, помяните мое слово, сами и явитесь, да еще как, пожалуй, себе самому неожиданно.
And if I put you in prison,- say you've been there a month, or two, or three- remember my word, you'll confess of yourself and perhaps to your own surprise.
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment


поминать в молитвах
Кто старое помянет, тому глаз вон
Let the dead Past bury its dead

Word forms


глагол, переходный
Будущее время
я помянумы помянем
ты помянешьвы помянете
он, она, оно помянетони помянут
Прошедшее время
я, ты, он помянулмы, вы, они помянули
я, ты, она помянула
оно помянуло
Действит. причастие прош. вр.помянувший
Страдат. причастие прош. вр.помянутый
Деепричастие прош. вр.помянув, *помянувши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.помянипомяните
Побудительное накл.помянемте
Настоящее время
я поминаюмы поминаем
ты поминаешьвы поминаете
он, она, оно поминаетони поминают
Прошедшее время
я, ты, он поминалмы, вы, они поминали
я, ты, она поминала
оно поминало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиепоминающийпоминавший
Страдат. причастиепоминаемый
Деепричастиепоминая (не) поминав, *поминавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.поминайпоминайте
Настоящее время
я *поминаюсьмы *поминаемся
ты *поминаешьсявы *поминаетесь
он, она, оно поминаетсяони поминаются
Прошедшее время
я, ты, он поминалсямы, вы, они поминались
я, ты, она поминалась
оно поминалось
Наст. времяПрош. время
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--