- Мне остается только надеяться, что вы не станете поминать меня лихом ... и что если мы когда-нибудь...
"It only remains for me to hope that you will not remember evil against me, and . . . and that if we ever--"
Turgenev, I.S. / Smoke Тургенев, И.С. / Дым
Дым
Тургенев, И.С.
© Издательство "Правда", 1979
Smoke
Turgenev, I.S.
© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
только, видишь ли, чего же всех-то поминать ? - обернулся он вдруг к длинному.
but there's no need to mention them all, you know," he said, turning suddenly to the tall fellow.
Достоевский, Фёдор / Подросток Dostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Уехал он, - стала очень задумчива, да и поминать о нем совсем перестала и мне не давала.
When he had gone she became very thoughtful, and she gave up speaking of him altogether and wouldn't let me mention his name.
Достоевский, Фёдор / Бесы Dostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Такой человек не покинет друга и не станет поминать старые обиды, когда того приперли к стенке, а поспешит ему на выручку.
Like one that will forget a cause of quarrel with a friend whose back is already at the wall, and remember nothing of him but his kindness."
Скотт, Вальтер / Квентин Дорвард Scott, Walter / Quentin Durward
Quentin Durward
Scott, Walter
© 2009 by Seven Treasures Publications
Квентин Дорвард
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1964
Солдат был отрезанный ломоть, и поминать о нем - душу бередить незачем было.
A soldier was a severed branch, and to think about him at home was to tear one's heart uselessly.
Толстой, Л.Н. / Хаджи-Мурат Tolstoy, Leo / Hadji Murad
— Слушай, перестань ее поминать , — сказал Вилли.
«Don’t talk about her,» Willie said.
Хемингуэй, Эрнест / Острова в океане Hemingway, Ernest / Islands In The Stream
Islands In The Stream
Hemingway, Ernest
© 1970 by Charles Scribner's Sons
© 1970 by Маrу Hemingway
Острова в океане
Хемингуэй, Эрнест
© Издательство "Маяк", 1977
-- То есть не то чтобы... видишь, в последнее время, вот как ты заболел, мне часто и много приходилось об тебе поминать ...
"Oh, it's not exactly... you see, since you've been ill I happen to have mentioned you several times....
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказание Dostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Деньги — это что, святыня какая-то, что их уже всуе и поминать нельзя?
Just what is so fucking sacred about money, that everybody's scared to talk about it?
Апдайк, Джон / Кролик успокоился Updike, John / Rabbit At Rest
Rabbit At Rest
Updike, John
Кролик успокоился
Апдайк, Джон
© Перевод. Н. Роговская, 2009
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
© John Updike, 1990
Женщинам про эти вещицы поминать не следует. Он усмехнулся.
Women ought not to be reminded of such things," he smiled.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказание Dostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Поминать смерть — это искушать судьбу!
It was tempting Providence to mention death.
Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 1 Mitchell, Margaret / Gone with the wind
Gone with the wind
Mitchell, Margaret
© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc.
© renewed 1964 by Stephens Mitchell
© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Georgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh
Унесенные ветром. Том 1
Митчелл, Маргарет
© Перевод. Т. А. Озерская, 1982
Ежели помру, поминай .
If I die, remember me in your prayers.
Chekhov, A. / The steppe Чехов, А.П. / Степь
Степь
Чехов, А.П.
© Издательство "Художественная литература", 1974
- Взял бы я свои пожитки, посмотрел бы на солнышко, и поминай как звали.
You won't see my trail for smoke when I get a gait on for God's country, my wad in my poke and the sunshine in my eyes.
Лондон, Джек / Дочь снегов London, Jack / A daughter of the snows
A daughter of the snows
London, Jack
Дочь снегов
Лондон, Джек
© Издательство "Правда", 1961
Здесь же долго держался отряд кавалеров под предводительством Найджела Уэверли, старшего брата того Уильяма, судьбу которого поминала тетушка Рэчел.
Here, too, a party of Cavaliers long maintained themselves under Nigel Waverley, elder brother of that William whose fate Aunt Rachel commemorated.
Скотт, Вальтер / Уэверли Scott, Walter / Waverley
Уэверли
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1960
-- Илюша часто, очень часто поминал об вас, даже, знаете, во сне, в бреду.
"Ilusha has mentioned you often, very often, even in his sleep, in delirium, you know.
Достоевский, Фёдор / Братья Карамазовы Dostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
А засади я вас в тюремный-то замок - ну месяц, ну два, ну три посидите, а там вдруг и, помяните мое слово, сами и явитесь, да еще как, пожалуй, себе самому неожиданно.
And if I put you in prison,- say you've been there a month, or two, or three- remember my word, you'll confess of yourself and perhaps to your own surprise.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказание Dostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970