А по медным трубам пресная вода поступала к кранам, расположенным через равные интервалы вдоль пирса, чтобы рыболовы, которые чуть ли не каждый вечер приходили на пирс, могли умыться и помыть руки.
The copper lines served the freshwater faucets provided at regular intervals for the anglers who, on most nights, fished from the pier.
Кунц, Дин / Ночь ТомасаKoontz, Dean Ray / Odd Hours
Я принялась за дело – сперва помылась сама, затем приступила к стирке, яростно, изо всех сил оттирая рубашку, словно хотела стереть из памяти события двух последних бессонных ночей.
I got to work, washing myself first, then moving on to my clothes. I scrubbed at my shirt fiercely, wishing I could scrub out my memory of the past two nights.
Майер, Стефани / ГостьяMeyer, Stephenie / The Host
Потом помыла три тарелки, подкинула в огонь хворосту и села с книгой в руках, надеясь, что чтение ее отвлечет. Тикули все дремал на кровати, а Губу пристроился у очага, золотистыми глазами глядя на огонь, и тихо тянул свое «мур-мур-мур».
She washed the three dishes she had used, made up the fire, and sat by it trying to read her book slowly, while Tikuli slept on the bed and Gubu lay on the hearth gazing into the fire with round golden eyes, going roorooroo very softly.
Ле Гуин, Урсула / Четыре пути к прощениюLe Guin, Ursula / Four ways to Forgiveness
Затем мы помылись на улице, погудели у ворот и подождали, пока нам их не открыл человек с алебардой через плечо.
Then we washed up in the outbuilding, beeped the horn at the gate, and waited till a man with a halberd hanging over his right shoulder came and opened it for us.
Желязны, Роджер / Девять принцев ЭмбераZelazny, Roger / Nine Princes in Amber