without examplesFound in 1 dictionary
Examples from texts
Федя, попроси у ней табачку понюхать; ты увидишь, табакерка какая славная: на крышке гусар на коне представлен.Fedya, ask her for a pinch of snuff; you will see what a splendid snuff-box it is; on the lid a hussar on horseback.Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of GentlefolkA House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983
Скажите, ну как можно найти врача-психиатра во время его законного выходного, разъезжая по Вустерширу на автомобиле! Для этого нужны ищейки, носовой платок, который они могли бы сперва понюхать, и тому подобные профессиональные хитрости.You can't find loony-doctors on their afternoon off just by driving around Worcestershire in a car; you need bloodhounds and handkerchiefs for them to sniff at and all that professional stuff.Вудхаус, П. Г. / На помощь, Дживс!Wodehouse, P.G. / Jeeves in the offingJeeves in the offingWodehouse, P.G.© 1960 by P.G.Wodehouse, renewed 1988 by Edward Stephen Cazalet, next of kin of deceased authorНа помощь, Дживс!Вудхаус, П. Г.© Издательство «Остожье», 1999© ГП ИПФ «Ставрополье», 1999
- Будемте друзьями - вот как! - Зинаида дала мне понюхать розу.'Let us be friends - come now!' Zinaida gave me the rose to smell.Тургенев, И.С. / Первая любовьTurgenev, I.S. / First loveFirst loveTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLCПервая любовьТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978
Теперь поставьте меня лицом к лицу хоть с самим Далай-Ламой, – я и у него табачку попрошу понюхать.At this moment you might set me face to face with the Grand Lama, and I'd ask him for a pinch of snuff.Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
— Собаке, конечно, дали понюхать какую-нибудь вещь сэра Генри — по всей вероятности, тот самый башмак, который был украден в отеле, — и пустили ее по следам каторжника.“It is clear enough that the hound has been laid on from some article of Sir Henry's — the boot which was abstracted in the hotel, in all probability — and so ran this man down.Конан Дойль, Артур / Собака БаскервилейConan Doyle, Arthur / The Hound of the BaskervillesThe Hound of the BaskervillesConan Doyle, Arthur© 1901, 1902 by A. Conan DoyleСобака БаскервилейКонан Дойль, Артур© "Нижне-Волжское книжное издательство", 1978
Новое, рождается невидимо, его нельзя коснуться, его нельзя слышать, его нельзя понюхать, нельзя ощутить его вкус.The new that is being born is invisible cannot be touched, cannot be heard, cannot be smelled cannot be tasted.Ошо Бхагван Шри Раджниш / Дао: Путь без пути, Том 2Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / Tao: The Pathless Path, Volume 2Tao: The Pathless Path, Volume 2Osho, Bhagvan Shree Rajneesh© 2002 by Osho InternationalДао: Путь без пути, Том 2Ошо Бхагван Шри Раджниш
Тони Фостер направляется сюда, а Майклу Лэмборну достаточно понюхать еще флягу вина — и никакой королевский приказ не сдвинет его с места.Tony Foster is coming down hither, and it is but letting Mike Lambourne smell another wine-flask, and the Queen's command would not move him from the ale-bench.Скотт, Вальтер / КенилвортScott, Walter / KenilworthKenilworthScott, Walter© BiblioLife, LLCКенилвортСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1963
Перезвон бежал в веселейшем настроении духа, уклоняясь беспрестанно направо и налево где-нибудь что-нибудь понюхать.Perezvon ran about in the wildest spirits, sniffing about first one side, then the other.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
-- Тогда учитесь поскорее,-- сказал я, дав ему понюхать кончик ружейного ствола."Then learn right off quick," says I, letting him smell the end of my gun-barrel.Генри, О. / Налет на поездO.Henry / Holding Up a TrainHolding Up a TrainO.HenryНалет на поездГенри, О.
Когда Грейди снял туфли и поставил у прикроватного столика, Загадочный поспешил к ним, чтобы понюхать и осторожно подергать за шнурки.When Grady removed his shoes and put them by his nightstand, Puzzle scurried forward to smell them and to pluck tentatively at the loose laces.Кунц, Дин / Затаив дыханиеKoontz, Dean Ray / BreathlessBreathlessKoontz, Dean Ray© 2009 by Dean KoontzЗатаив дыханиеКунц, Дин© В. Вебер, перевод на русский язык, 2010© 2009 by Dean Koontz© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
На сих днях я беру отпуск и уезжаю понюхать другого воздуха.In a day or two I am taking a holiday and am going away for a sniff of a different atmosphere.Chekhov, A. / Ward No. 6Чехов, А.П. / Палата No. 6Палата No. 6Чехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974Ward No. 6Chekhov, A.© 2009 Rowland Classics
Но я бы посоветовал тебе немного подождать и понюхать пороха и крови — тогда ты узнаешь, что такое страх.Yet I should counsel thee to wait until thou hast smelt blood and powder, and learnt precisely what fear is."Сабатини, Рафаэль / Морской ястребSabatini, Rafael / The Sea-HawkThe Sea-HawkSabatini, Rafael© 2007 BiblioBazaarМорской ястребСабатини, Рафаэль© Тихонов Н Н., наследники, 2008© ООО "Издательский дом «Вече», 2008
Тут я ему, милостивые государи мои, дал набалдашник моей палки понюхать.Then, gentlemen, I gave him the knob of my cane to sniff at.Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / ДымДымТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979SmokeTurgenev, I.S.© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
– Дай мне понюхать, – шепнул он."Let me smell," he whispered.Зан, Тимоти / Дракон и солдатZahn, Timothy / Dragon And SoldierDragon And SoldierZahn, Timothy© 2004 by Timothy ZahnДракон и солдатЗан, Тимоти
Потом Дора дала Джипу понюхать мои цветы.Then Dora held my flowers to Jip to smell.Диккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида КопперфилдаDickens, Charles / David CopperfieldDavid CopperfieldDickens, Charles© CRW Publishing Limited 2004Жизнь Дэвида КопперфилдаДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
потри и понюхай
scratch and sniff
Word forms
понюхать
глагол, соверш. вид, всегда невозвратный, переходный
Инфинитив | понюхать |
Будущее время | |
---|---|
я понюхаю | мы понюхаем |
ты понюхаешь | вы понюхаете |
он, она, оно понюхает | они понюхают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он понюхал | мы, вы, они понюхали |
я, ты, она понюхала | |
оно понюхало |
Причастие прош. вр. | понюхавший |
Страд. прич. прош. вр. | понюханный |
Деепричастие прош. вр. | понюхав, *понюхавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | понюхай | понюхайте |
Побудительное накл. | понюхаемте |