about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

The Universal Dictionary

попа

ж.р.; разг.

bottom, bum брит., behind, backside

Learning (Ru-En)

попа

ж разг

bottom, behind sl, bum sl, шутл rump

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Сюзанна протянула руки, и они прошли сквозь мембрану и появились, словно из толщи воды, которую каким‑то образом поставили на попа.
Susannah held out her hands and they plunged through the membrane like hands emerging from a body of water that had been somehow magically turned on its side.
Кинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башняKing, Stephen / The Dark tower 7: The Dark Tower
The Dark tower 7: The Dark Tower
King, Stephen
© 2004 by Stephen King
Темная башня 7: Темная башня
Кинг, Стивен
© Stephen King, 2004
© Перевод. В.А.Вебер, 2005
© ООО "Издательство АСТ", 2005
- А-а, ты не забыла про попа... - ненавистно глянула на нее Варвара Петровна.
“Ah, you've not forgotten the priest then . . .” said Varvara Petrovna, looking at her vindictively.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
- Знаете что, по-моему, вы веруете пожалуй еще больше попа.
"Do you know, to my thinking, you believe perhaps more thoroughly than any priest."
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
- А вы в пансионе в попа влюбились, что закон божий преподавал, - вот вам, коли до сих пор в вас такая злопамятность, - ха, ха, ха!
“And you fell in love with the priest who used to teach us scripture at school—so much for you, since you've such a spiteful memory. Ha ha ha!”
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Гийом де ла Марк собрал в стенах Льежа многочисленное и сильное войско и ежедневно увеличивает его с помощью сокровищ старого попа.
William de la Marck has assembled a numerous and strong force within the city of Liege, and augments it daily by means of the old priest's treasures.
Скотт, Вальтер / Квентин ДорвардScott, Walter / Quentin Durward
Quentin Durward
Scott, Walter
© 2009 by Seven Treasures Publications
Квентин Дорвард
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1964
Если бы не застенчивость, он мог бы чувствовать себя комфортно в обществе Аддисона, Свифта и Попа, собравшихся в лондонской кофейне.
Except for his shyness, he could have been at home among Addison, Swift, and Pope, gathering in some London coffeehouse.
Костова, Элизабет / ИсторикKostova, Elisabeth / The Historian
The Historian
Kostova, Elisabeth
© 2005 by Elizabeth Kostova
Историк
Костова, Элизабет
© Перевод. Г. Соловьева, 2005
© ООО "Издательство АСТ", 2005
© Elizabeth Kostova, 2005
Тем не менее первые неумелые опыты гениального художника (подобно детским стихам Попа, если бы их можно было разыскать) навсегда останутся дороги друзьям его юности.
Still the first rude emanations of his genius, like the nursery rhymes of Pope, could these be recovered, will be dear to the companions of Dick Tinto's youth.
Скотт, Вальтер / Ламмермурская невестаScott, Walter / Bride of Lammermoor
Bride of Lammermoor
Scott, Walter
© BiblioBazaar, LLC
Ламмермурская невеста
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1962
Играть и шалить мне и Федору запрещалось; мы должны были ходить к утрене и к ранней обедне, целовать попам и монахам руки, читать дома акафисты.
Play and childish mischief was forbidden us. We had to go to morning service and to early mass. When we met priests or monks we had to kiss their hands; at home we had to sing hymns.
Chekhov, A. / Three yearsЧехов, А.П. / Три года
Три года
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
Three years
Chekhov, A.
© 2006 BiblioBazaar
Он, поп поломенский, трем бабам в три города алименты платит, а с четвертой семьей живет.
He was paying alimony to three women in three different towns and living with his fourth family.
Солженицын, Александр / Один день из жизни Ивана ДенисовичаSolzhenitsyn, Aleksandr / One Day in the Life of Ivan Denisovich
One Day in the Life of Ivan Denisovich
Solzhenitsyn, Aleksandr
© 1995 Alexander Solzhenitsyn
Один день из жизни Ивана Денисовича
Солженицын, Александр
© Aleksandr Solzhenitsyn, 1978
© Издательский Дом "Азбука-классикка", 2008
И попы, и министры, и сенаторы, и гадалки — все в эфир лезут.
The Pope, ministers, senators, astrologers—they're all working the waves.
Абрамов, Александр,Абрамов, Сергей / Всадники из ниоткудаAbramov, Aleksandr,Abramov, Sergei / Horsemen from Nowhere
Horsemen from Nowhere
Abramov, Aleksandr,Abramov, Sergei
© Mir Publishers, 1969
Всадники из ниоткуда
Абрамов, Александр,Абрамов, Сергей
© Издательство «Детская литература», 1968 г.
Свинство в том, что он в бога верует, пуще чем поп...
The nuisance of it is that he believes in God like any priest. . . .
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
— Вот уж верно, госпожа Крэнк, — подхватил конюх. — Так Симкинс из Саймонберна и ляпнул, когда поп чмокнул его женушку. Они, говорит, прелюбезные люди.
"Very true, Dame Crank," said the hostler; "so said Simpkins of Simonburn when the curate kissed his wife, - 'They are a comfortable people,' said he."
Скотт, Вальтер / КенилвортScott, Walter / Kenilworth
Kenilworth
Scott, Walter
© BiblioLife, LLC
Кенилворт
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1963
И архиерей областной у него на крючке, лапу жирную наш поп архиерею дает.
The local bishop was under his thumb, our priest greased his palm well.
Солженицын, Александр / Один день из жизни Ивана ДенисовичаSolzhenitsyn, Aleksandr / One Day in the Life of Ivan Denisovich
One Day in the Life of Ivan Denisovich
Solzhenitsyn, Aleksandr
© 1995 Alexander Solzhenitsyn
Один день из жизни Ивана Денисовича
Солженицын, Александр
© Aleksandr Solzhenitsyn, 1978
© Издательский Дом "Азбука-классикка", 2008
Перфишка в тот же день сходил за попом; а на следующее утро ему пришлось дать знать становому: Пантелей Еремеич скончался в ту же ночь.
Perfishka went that same day for the priest, and the following morning he had to let the commissioner know: Panteley Eremyitch had died in the night.
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
– А то, что я сказал, поп.
"What I say, Priest.
Хаггард, Генри Райдер / Хозяйка БлосхолмаHaggard, Henry Rider / The Lady of Blossholme
The Lady of Blossholme
Haggard, Henry Rider
© BiblioBazaar, LLC
Хозяйка Блосхолма
Хаггард, Генри Райдер
© Издательство "Детгиз", 1959

Add to my dictionary

попа1/3
Feminine nounbottom; bum; behind; backsideExamples

дать ребёнку по попе — to spank / smack the child's bottom
получить по попе — to get a spanking

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    booty

    translation added by Катя Kate
    3
  2. 2.

    butt

    translation added by Кирилл Майшев
    3
  3. 3.

    ass

    translation added by Nazym Tolegenkyzy
    1
  4. 4.

    ass

    translation added by Milana Fleitman
    1
  5. 5.

    heinie

    translation added by lurkbbs@gmail.com
    0
  6. 6.

    butt

    translation added by lizalove99556
    1

Collocations

"на попа"
apeak
поставленный на попа
upended
поклонница рок- или поп-группы, следующая за группой во всех гастрольных поездках
groupie
поп-ин
pop-in
песни в стиле "поп"
pops
поп-оркестр
pops
поп-дива
Pop-Tart
поп-ап
pop-up
поп-ап реклама
pop-up advertisement
синти-поп
synth-pop
поп-певица
thrush
поп-группа
pop group
поп-фолк
Pop-Folk
сладкий пирожок "Поп-тарт"
Pop-Tart

Word forms

поп

существительное, неодушевлённое, только ед. ч., мужской род
Ед. ч.
Именительныйпоп
Родительныйпопа
Дательныйпопу
Винительныйпоп
Творительныйпопом
Предложныйпопе

попа

существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйпопапопы
Родительныйпопыпоп
Дательныйпопепопам
Винительныйпопупопы
Творительныйпопой, попоюпопами
Предложныйпопепопах

поп

существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйпоппопы
Родительныйпопапопов
Дательныйпопупопам
Винительныйпопапопов
Творительныйпопомпопами
Предложныйпопепопах