about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

попрекать

несовер. - попрекать; совер. - попрекнуть (кого-л. чем-л.; за что-л.)

reproach (with, for)

Examples from texts

Мне жаль, что меня исключили, и вы имеете право бранить меня за это, но вот попрекать меня долгами вы права не имеете.
I am sorry I was sent down, and you have a perfect right to blame me for that; but you have no right to pitch into me about these debts."
Стивенсон, Роберт Луис / Потерпевшие кораблекрушениеStevenson, Robert Louis / The wrecker
The wrecker
Stevenson, Robert Louis
© 1891 by Robert Louis Stevenson and Lloyd Osbourne
© 1905 by Charles Scribner's Sons
Потерпевшие кораблекрушение
Стивенсон, Роберт Луис
© Издательство "Кыргызстан", 1986
У меня, как и у всех, возможности ограниченные, но с вашей стороны попрекать меня их ограниченностью — черная неблагодарность.
I have never denied my human limitations; but it is ungrateful of you to refer to them.'
Шекли, Роберт / Обмен разумовSheckley, Robert / Mindswap
Mindswap
Sheckley, Robert
© 1966 by Robert Sheckley
Обмен разумов
Шекли, Роберт
© 1966 by Robert Sheckley
© Евдокимова Н., перевод на русский язык, 2009
© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Он отказался и, когда я проявил настойчивость, стал гневно попрекать меня теми благодеяниями, которые мне уже оказал.
He refused, and, on my importunity, indignantly upbraided me with the favours he had already conferred.
Скотт, Вальтер / АнтикварийScott, Walter / The Antiquary
The Antiquary
Scott, Walter
© 2007 BiblioBazaar
Антикварий
Скотт, Вальтер
© Художественная литература, 1960
Вечно про пансион начнете, когда попрекать собираетесь, - уловка ваша.
You always begin about the school when you want to reproach me—that's your way.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
А женится, так несчастлив будет, попрекать начнет...
And if he does get married he won't be happy; he'll begin to reproach me....
Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and Injured
The Insulted and Injured
Dostoevsky, Fyodor
Униженные и оскорблённые
Достоевский, Фёдор
© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Прослышали люди, говорят ей: "Возрастет малый, сам попрекать тебя станет, что лишила его такой судьбы".
People had overheard and said to her, "When the boy grows up he'll reproach you himself for having deprived him of such good fortune."
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Ты как будто боишься, что я буду попрекать тебя, как Бубнова, что ты у меня даром живешь?
You seem to be afraid I shall scold you like Mme. Bubnov for living with me for nothing.
Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and Injured
The Insulted and Injured
Dostoevsky, Fyodor
Униженные и оскорблённые
Достоевский, Фёдор
© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Попрекать его без толку: натура такова.
Didn't begrudge him it; it was just his nature.
Бэнкс, Иэн / Умм, или Исида среди НеспасенныхBanks, Iain / Whit
Whit
Banks, Iain
© 1995 Iain Banks
Умм, или Исида среди Неспасенных
Бэнкс, Иэн
© 1995 by Iain Banks
© Е. Петрова, перевод, 2006
© ООО "ИД "Домино", 2007
Ты тотчас же хочешь за него заплатить, заработать, как будто я Бубнова и тебя попрекаю.
You want to repay it at once, to pay for it by work, as though I were Mme. Bubnov and would taunt you with it.
Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and Injured
The Insulted and Injured
Dostoevsky, Fyodor
Униженные и оскорблённые
Достоевский, Фёдор
© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Четвертый попрекнет вас, экчеленца, что вы богаты.
A fourth will reproach you, Eccellenza, for being rich.
Chekhov, A. / The wifeЧехов, А.П. / Жена
Жена
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
The wife
Chekhov, A.
© 1st World Library - Literary Society, 2004
Дураки попрекают, что я всех здесь надул центральным комитетом и "бесчисленными разветвлениями".
The fools reproach me that I have taken in every one here over the central committee and 'the innumerable branches.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
У ней жила дальняя родственница, племянница кажется, глухонемая, девочка лет пятнадцати и даже четырнадцати, которую эта Ресслих беспредельно ненавидела и каждым куском попрекала; даже бесчеловечно била.
She had a relation, a niece I believe, living with her, a deaf and dumb girl of fifteen, or perhaps not more than fourteen; Resslich hated this girl, and grudged her every crust; she used to beat her mercilessly.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Еще тебя же попрекнут, что даром место занимаешь, не скоро помираешь.
What's more, they will reproach you for cumbering the place, for being so long over dying.
Достоевский, Фёдор / Записки из подпольяDostoevsky, Fyodor / Notes from the Underground
Notes from the Underground
Dostoevsky, Fyodor
© 2008 by Classic House Books
Записки из подполья
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Наука", 1989
Батюшки, голубчики, не попрекайте мать родную!
' My darlings, don't blame your own mother!
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
За то, что ты нас бросил, я тебя не сужу и не смею судить, и прости меня, что я попрекнула тебя прежде.
As for your cutting yourself off from us, I don't judge you, I don't venture to judge you, and forgive me for having blamed you for it.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970

Add to my dictionary

попрекать
reproach (with; for)

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Word forms

попрекнуть

глагол, переходный
Инфинитивпопрекнуть
Будущее время
я попрекнумы попрекнём
ты попрекнёшьвы попрекнёте
он, она, оно попрекнётони попрекнут
Прошедшее время
я, ты, он попрекнулмы, вы, они попрекнули
я, ты, она попрекнула
оно попрекнуло
Действит. причастие прош. вр.попрекнувший
Страдат. причастие прош. вр.-
Деепричастие прош. вр.попрекнув, *попрекнувши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.попрекнипопрекните
Побудительное накл.попрекнёмте
Инфинитивпопрекать
Настоящее время
я попрекаюмы попрекаем
ты попрекаешьвы попрекаете
он, она, оно попрекаетони попрекают
Прошедшее время
я, ты, он попрекалмы, вы, они попрекали
я, ты, она попрекала
оно попрекало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиепопрекающийпопрекавший
Страдат. причастиепопрекаемый
Деепричастиепопрекая (не) попрекав, *попрекавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.попрекайпопрекайте
Инфинитивпопрекаться
Настоящее время
я *попрекаюсьмы *попрекаемся
ты *попрекаешьсявы *попрекаетесь
он, она, оно попрекаетсяони попрекаются
Прошедшее время
я, ты, он попрекалсямы, вы, они попрекались
я, ты, она попрекалась
оно попрекалось
Наст. времяПрош. время
Причастиепопрекающийсяпопрекавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--