about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 10 dictionaries

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

порок

м.р.

  1. vice

  2. defect, flaw, blemish

Learning (Ru-En)

порок

м

  1. позорящее свойство vice

  2. недостаток defect, flaw, fault; пагубный evil; шутл vice

  3. аномалия defect

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Первым релизом был Warty Warthog, названный так потому что выускался с 'warts and all' (warts - бородавка, нарост или недостаток, порок).
Warty Warthog was the first release of Ubuntu, so called since it would have to be released 'warts and all'.
В этом я вижу перст господа, наказующего гордыню — главный порок нашего дома.
There is the finger of Heaven in this to punish the pride, ever the fault of our house. -
Скотт, Вальтер / ВудстокScott, Walter / Woodstock
Woodstock
Scott, Walter
© BiblioBazaar, LLC
Вудсток
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1965
- Об заклад готов биться, что так, - подхватил с чрезвычайно довольным видом красноносый чиновник, - и что дальнейшей поклажи в багажных вагонах не имеется, хотя бедность и не порок, чего опять-таки нельзя не заметить.
"I bet anything it is!" exclaimed the red-nosed passenger, with extreme satisfaction, "and that he has precious little in the luggage van!--though of course poverty is no crime we must remember that!"
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Единственный порок!
That's all the fault.
Шекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончаетсяShakespeare, William / Alls Wel that ends Well
Alls Wel that ends Well
Shakespeare, William
© Susan Snyder 1993
Все хорошо, что хорошо кончается
Шекспир, Вильям
© Издательство "ACADEMIA", 1937
-- Милостивый государь, -- начал он почти с торжественностию, -- бедность не порок, это истина.
"Honoured sir," he began almost with solemnity, "poverty is not a vice, that's a true saying.
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Если вас привести даже в самый грязный вертеп и показать вам обнаженный порок, то вы не должны краснеть; вы никак не можете негодовать из-за обиды.
If I were to bring you to the most loathsome den, and show you the revelation of undisguised vice--you should not blush. You can never feel the sense of personal affront.
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Представление о справедливости в глазах людей исстари складывается из двух половин: добродетель торжествует, а порок наказан.
From the most ancient times justice has been a two-part concept: virtue triumphs, and vice is punished.
Солженицын, Александр / Архипелаг ГулагSolzhenitsyn, Aleksandr / The Gulag Archipelago
The Gulag Archipelago
Solzhenitsyn, Aleksandr
© 1973 by Aleksandr I. Solzhenitsyn
© 1973, 1974 by Harper & Row, Publishers, Inc.
© 1985 by The Russian Social Fund
Архипелаг Гулаг
Солженицын, Александр
© Русский Общественный Фонд Александра Солженицына, 2009
Многое и еще говорил, потому что несколько как бы тщеславен и очень любит, чтоб его слушали, но ведь это почти не порок.
He said a good deal more, for he seems a little conceited and likes to be listened to, but this is scarcely a vice.
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Томкинс встал в позу проповедника, обличающего порок. — Как! — воскликнул он. — Бесстыдники, бессовестные люди!
Instantly throwing himself into the attitude of a preacher and a reprover of vice, "How now!" he exclaimed, "shameless and impudent as you are!
Скотт, Вальтер / ВудстокScott, Walter / Woodstock
Woodstock
Scott, Walter
© BiblioBazaar, LLC
Вудсток
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1965
Однако, возможно, мы должны будем снова услышать слова одного из собеседников Раскольникова, когда он говорит об «отвратительном Содоме», в котором он блуждает и говорит, что бедность – это не порок, а нищета - да.
But perhaps we should hear again the words of one of Raskolnikov’s interlocutors when he speaks about the “disgusting Sodome” in which he wanders and says that poverty is not a vice, but misery.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
Боюсь, что это не порок в моих глазах.
I fear it is no fault in my eyes.
Купер, Джеймс Фенимор / Следопыт, или На берегах ОнтариоCooper, James Fenimore / The Pathfinder, or, the Inland Sea
The Pathfinder, or, the Inland Sea
Cooper, James Fenimore
© State University of New York 1981
Следопыт, или На берегах Онтарио
Купер, Джеймс Фенимор
© Издательство "Правда", 1981
Тебя опутавший порок;
The vice that had encompassed thee:
Достоевский, Фёдор / Записки из подпольяDostoevsky, Fyodor / Notes from the Underground
Notes from the Underground
Dostoevsky, Fyodor
© 2008 by Classic House Books
Записки из подполья
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Наука", 1989
Но с этими лучшими чувствами боролась гордость — порок самых развращенных и униженных, равно как и возвеличенных и самоуверенных.
But struggling with these better feelings was pride,-the vice of the lowest and most debased creatures no less than of the high and self-assured.
Dickens, Charles / Oliver TwistДиккенс, Чарльз / Приключения Оливера Твиста
Приключения Оливера Твиста
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1958
Oliver Twist
Dickens, Charles
© 1990 by Random House, Inc.
Она представляет собой глубинный и фундаментальный, структурный порок мировой экономики.
It constitutes a deep and fundamental structural Haw in the world economy.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Такие рентгенограммы могут дать полезную информацию, показав такую системную причину желтухи, как врожденный порок сердца или обструкция кишечника.
Plain films may provide useful Information demonstrating a systemic cause for jaundice such as congenital heart disease or bowel obstruction.
© 2001-2006 Инфосеть «Здоровье Евразии» и Американский международный союз здравоохранения

Add to my dictionary

порок1/19
Masculine nounviceExamples

предающийся какому-л. пороку — crapulent
без пороков — clean

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    vice; defect (органа); flaw металле)

    translation added by Mike Ufa
    Gold ru-en
    0
  2. 2.

    heart disease

    translation added by foreforever1 foreforever1
    Bronze en-ru
    0
  3. 3.

    offence

    translation added by seifulinaida@gmail.com
    0

Collocations

приобретенный порок сердца
acquired heart disease
приобретенный порок сердца
acquired heart valvular disease
порок сердца белого типа
acyanotic heart disease
порок сердца бледного типа
acyanotic heart disease
порок клапанов аорты
aortic valvular disease
врожденный порок сердца
atelocardia
преобладающий порок
besetting sin
врожденный порок
birth defect
порок развития
birth defect
порок сердца синего типа
blue disease
порок развития бронхиального дерева
bronchial malformation
порок развития конечности
cacomelia
порок сердца
cardiac anomaly
порок сердца
cardiac malformation
врожденный порок сердца
CHD

Word forms

порка

существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйпоркапорки
Родительныйпоркипорок
Дательныйпоркепоркам
Винительныйпоркупорки
Творительныйпоркой, поркоюпорками
Предложныйпоркепорках

порок

существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйпорокпороки
Родительныйпорокапороков
Дательныйпорокупорокам
Винительныйпорокпороки
Творительныйпорокомпороками
Предложныйпорокепороках