about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

Biological Dictionary
  • dicts.biology_ru_en.description

поросёнок

  1. hogling

  2. pig

  3. piglet

AmericanEnglish (Ru-En)

поросёнок

м

piglet; (молочный) suckling pig

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Вишь кричит как поросенок, должно быть, опять за порог зацепился; каждый-то раз растянется.
He's squealing like a little pig, he must have stumbled over the gate again. He falls flat every time.”
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
– Прекрати, Уильям! – взмолилась я, пытаясь воздействовать своим авторитетом. В этот момент на другом конце сада возникла суматоха: пузатый поросёнок вырвался на свободу и с оглушительным визгом заметался по саду.
"Stoppit, William," I said with an attempt at authority but at that moment there was a commotion at the other side of the garden. The pot-bellied pig had broken free and was rushing backwards and forwards letting out a high-pitched noise.
Филдинг, Хелен / Бриджит Джонс: Грани разумногоFielding, Helen / Bridget Jones: The Edge of Reason
Bridget Jones: The Edge of Reason
Fielding, Helen
© Helen Fielding, 1999
Бриджит Джонс: Грани разумного
Филдинг, Хелен
© Helen Fielding, 1999
© Москвичева А.Н., перевод на русский язык, 2001
© «Торнтон и Сагден», издание на русском языке, 2002
Но ведь ты поросенок как Федор Павлович, и что тебе добродетель?
But you are a little pig like Fyodor Pavlovitch, and what do you want with virtue?
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Особенно пронзительно визжал поросенок – точно пила, которую натачивают.
The little pig, especially, gave vent to prolonged whines that suggested the sharpening of a saw.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
-- Он нахмурился: "Федор Павлович, говорит, папенька наш, был поросенок, но мыслил он правильно".
He frowned. 'Fyodor Pavlovitch, our papa,' he said, 'was a pig, but his ideas were right enough.'
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Расшалившийся поросенок бросился под ноги козе и опрокинул ее.
The little pig had blundered in a dazed fashion between the goat's legs, and tripped her up.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Когда же дело касалось зайчиков, то она визжала, как недорезанный поросенок.
When it was the dust bunnies, she's shriek.
Кинг, Стивен / Долорес КлэйборнKing, Stephen / Dolores Claiborne
Dolores Claiborne
King, Stephen
© Copyright Stephen King, 1993
Долорес Клэйборн
Кинг, Стивен
© Copyright Stephen King, 1993
© перевод с английского Е.Харитоновой, 1995
Она побежала и открыла низкую калиточку под навесом. На двор выбежал поросенок.
Thereupon she ran to open the low door under the shed, and forthwith a little pig bounded into the middle of the yard.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
– Да замолчишь ли ты, поросенок?..
'Be quiet, will you, little pig!
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Из‑под дверей конюшни просачивался едкий запах козы; поросенок опрокинулся на спину и жирно храпел возле пустой миски.
From under the stable-door came the acrid smell of the nanny-goat; while the little pig, stretched upon his back, snorted near an empty porringer.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Свежий молочный поросенок очень обременителен для желудка.
Fresh baby pig is very griping to the bowels.
Remarque, Erich Maria / All Quiet on the Western FrontРемарк, Эрих Мария / На Западном фронте без перемен
На Западном фронте без перемен
Ремарк, Эрих Мария
© Издательство «Правда», 1985
All Quiet on the Western Front
Remarque, Erich Maria
© 1929 by Little, Brown, and Company
Жареный молочный поросенок - это роскошь для нас с вами...
Roast suckling pig is a luxury for you and me-"
Хайнлайн, Роберт / Космическое семейство СтоунHeinlein, Robert / The Rolling Stones
The Rolling Stones
Heinlein, Robert
© 1952 by Robert A. Heinlein
Космическое семейство Стоун
Хайнлайн, Роберт
© 1952 by Robert A. Heinlein
© TERRA FANTASTICA, 2007
© Перевод. Н. Виленская, 2003
И, повернувшись к брату, с восхищением воскликнула: – Я назвала его Матье: он похож на толстяка, что приносит нам письма. Теперь мой поросенок сильно разжирел…
Then, turning towards her brother, she went on with an air of rapture: 'I have named it Matthew, because it is so like that fat man who brings the letters. It is growing so big and strong.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Потому что, вот странность, пропал один поросенок.
Because, see, one of the shoats has gone missing.
Кинг, Стивен / Волки КэллыKing, Stephen / Wolves of the Calla
Wolves of the Calla
King, Stephen
© Stephen King, 2003
Волки Кэллы
Кинг, Стивен
© Stephen King, 2003
© Перевод В.А.Вебер, 2004
© ООО "Издательство АСТ", 2004
Поросенок, повизгивающий под забором, только привлечет к себе лису, а ему надо бы убежать.
A shoat squealing under a fence just attracts the fox, when it should be trying to run.
Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of Heaven
The Fires of Heaven
Jordan, Robert
© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.
Огни небес
Джордан, Роберт

Add to my dictionary

поросёнок1/4
hogling

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

молочный поросенок
roaster
слабый или недокормленный поросенок
runt
поросенок после отъема
shoat
молочный поросенок
suckling pig
помет поросят
farrow
выводок поросят или утят
team

Word forms

поросёнок

существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйпоросёнокпоросята
Родительныйпоросёнкапоросят
Дательныйпоросёнкупоросятам
Винительныйпоросёнкапоросят
Творительныйпоросёнкомпоросятами
Предложныйпоросёнкепоросятах