without examplesFound in 3 dictionaries
The Universal Dictionary- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
порочить
несовер. - порочить; совер. - опорочить
(позорить)
defile, defame, cover with shame, denigrate, blacken, bring into disrepute; smear разг.
discredit; derogate (from)
Law (Ru-En)
порочить
defame, disparage
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
И не хотела б честь мою порочитьAnd would not put my reputation nowШекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончаетсяShakespeare, William / Alls Wel that ends WellAlls Wel that ends WellShakespeare, William© Susan Snyder 1993Все хорошо, что хорошо кончаетсяШекспир, Вильям© Издательство "ACADEMIA", 1937
Жаль, что порочен он!'Tis pity he is not honest.Шекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончаетсяShakespeare, William / Alls Wel that ends WellAlls Wel that ends WellShakespeare, William© Susan Snyder 1993Все хорошо, что хорошо кончаетсяШекспир, Вильям© Издательство "ACADEMIA", 1937
Не трудитесь отвечать: я вижу, что вы смеетесь редко; но вы можете смеяться очень весело. Поверьте, по природе вы вовсе не суровы, не больше, чем я порочен.Don't trouble yourself to answer- I see you laugh rarely; but you can laugh very merrily: believe me, you are not naturally austere, any more than I am naturally vicious.Бронте, Шарлотта / Джен ЭйрBronte, Charlotte / Jane EyreJane EyreBronte, Charlotte© 2009 by Wayne JosephsonДжен ЭйрБронте, Шарлотта© Издательство «Правда», 1988 г.
Это не только усложняет критику их взглядов, но и порочит само имя свободы слова.And that not only makes it harder to attack their views, but also gives free speech a bad name.Бурума, ЯнBuruma, Ian
И изменчив, и порочен".Treacherous and full of vice;Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
В Нью-Йорке не стоило делиться сокровенным: она не раз слышала, как люди, развязав языки в баре, порочили своих близких и трясли грязным бельем ради дешевой популярности, а то и просто за порцию виски.They were all things she would not give away in New York, where she watched others tell their drunken bar stories, prostituting their families and their traumas for popularity and booze.Сиболд, Элис / Милые костиSebold, Alice / The Lovely BonesThe Lovely BonesSebold, Alice© 2002 by Alice SeboldМилые костиСиболд, Элис© 2002 by Alice Sebold© Е. Петрова, перевод с английского, 2010© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Он сам, своей волей, придет и оправдается, и посрамит всех, кто порочил его доброе имя, когда он даже не мог защитить себя.He shall come back of his own accord to clear himself, and put all those that have injured his good character, and he not here for its defence, to shame.Диккенс, Чарльз / Тяжелые временаDickens, Charles / Hard TimesHard TimesDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1995Тяжелые временаДиккенс, Чарльз© Государаственное издательство художественной литературы, 1960
Известны применения даларгина, связанные, в основном, с протекторным эффектом даларгина, что не порочит новизну и изобретательский уровень настоящего изобретения.The usages of dalargin are known to be related, primarily, with a protective effect of dalargin, what does not negate novelty and inventive level of this invention.http://www.patentlens.net/ 11/6/2011http://www.patentlens.net/ 11/6/2011
Однако применительно к некоторым компаниям такой подход очевидно порочен.For some businesses, this is obviously wrong.Коупленд, Том,Коллер, Тим,Муррин, Джек / Стоимость компаний: оценка и управлениеCopeland, Tom,Koller, Tim,Murrin, Jack / Valuation: Measuring and Managing the Value of CompaniesValuation: Measuring and Managing the Value of CompaniesCopeland, Tom,Koller, Tim,Murrin, Jack© 1990, 1994, 2000 by McKinsey & Company, Inc.Стоимость компаний: оценка и управлениеКоупленд, Том,Коллер, Тим,Муррин, Джек© 1990, 1994, 2000 by McKinsey & Company. Inc.© ЗАО «Олимп—Бизнес», перевод на рус. яз., оформление, 2005
X документ, имеющий наиболее близкое отношение к предмету поиска, порочащий новизну и изобретательский уровень."X" document of particular relevance; the claimed invention cannot be considered novel or cannot be considered to involve an inventive step when the document is taken alonehttp://www.patentlens.net/ 11/10/2011http://www.patentlens.net/ 11/10/2011
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
порочить репутацию
malign
порочить репутацию
slander
порочащий новизну
anticipatory
порочащее свидетельское показание
damaging testimony
порочащий факт
damning fact
порочащая реклама
denigratory advertising
порочащее доказательство
impeaching evidence
порочащее свидетельское показание
impeaching testimony
свидетель, порочащий участника процесса или доказательства по делу
impeaching witness
порочащий намек
innuendo
себя порочащего
right to remain silent
Word forms
порочить
глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитив | порочить |
Настоящее время | |
---|---|
я порочу | мы порочим |
ты порочишь | вы порочите |
он, она, оно порочит | они порочат |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он порочил | мы, вы, они порочили |
я, ты, она порочила | |
оно порочило |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | порочащий | порочивший |
Страдат. причастие | *порочимый | пороченный |
Деепричастие | пороча | (не) порочив, *порочивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | порочь | порочьте |
Инфинитив | порочиться |
Настоящее время | |
---|---|
я *порочусь | мы *порочимся |
ты *порочишься | вы *порочитесь |
он, она, оно порочится | они порочатся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он порочился | мы, вы, они порочились |
я, ты, она порочилась | |
оно порочилось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | порочащийся | порочившийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |