without examplesFound in 1 dictionary
Examples from texts
Оконченный труд и добытый результат входят в общее достояние всех понимающих — это круговая порука прогресса, майорат человечества...The finished labour and the result obtained become the general possession of all who understand – such is the mutual guarantee of progress, the birthright of mankind ...Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуНаши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.Our Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.
Ваша королевская порука - вот мое обеспечение, и мне не нужны ни договоры, ни печати.Your kingly pledge is my security, without bond or seal.Конан Дойль, Артур / Белый отрядConan Doyle, Arthur / White CompanyWhite CompanyConan Doyle, Arthur© 2006 BiblioBazaarБелый отрядКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966
Когда я работал на мыловаренном заводе, у нас жидов полно было, – все начальство; насмотрелся я на этих самуилов абрамовичей, – и уж один за другого, круговая порука, будь уверен.I used to work in a soap-works and the whole place was full of Jews. All the administrative staff were Jewish. I can tell you I had enough of those Samuel Abramoviches. They knew how to look after one another all right.'Гроссман, Василий / Жизнь и судьбаGrossman, Vasily / Life and FateLife and FateGrossman, Vasily© 1980 by Editions L'Age D'Homme© 1985 by Collins HarvillЖизнь и судьбаГроссман, Василий© Издательство "Книжная палата", 1988
Теперь большинство крестьян очень бедно, а круговая порука грозит разорением даже зажиточному их меньшинству.Now the majority of the peasants are very poor and the system of collective responsibility threatens even the well-to-do minority with ruin.Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуНаши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.Our Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.
Вроде цыган или, скорее, завзятых туристов, обязательно подчиняются тайной круговой поруке.Like gypsies—more like camp followers, really—they followed a circuit of conspiracy conventions.Вилсон, Пол Фрэнсис / БезднаWilson, Paul Francis / ConspiraciesConspiraciesWilson, Paul Francis© 2000 by F. Paul WilsonБезднаВилсон, Пол Фрэнсис
Король арестовал тебя, а этот сеньор взял на поруки.You arrested by the king, and bailed out by this senor.Хаггард, Генри Райдер / Прекрасная МаргаретHaggard, Henry Rider / Fair MargaretFair MargaretHaggard, Henry Rider© 1st World Library, 2006Прекрасная МаргаретХаггард, Генри Райдер© Издательство "Энергоатомиздат", 1984
А порукой тому мое слово.“I give you my word.”Диксон, Гордон / Дракон на границеDickson, Gordon / Dragon On The BorderDragon On The BorderDickson, Gordon© 1992 by Gordon R. DicksonДракон на границеДиксон, Гордон
Голову убитого отрубили, и клан поклялся над нею нести круговую поруку за преступление.The clan swore upon the severed head of the murdered man, that they would make common cause in avowing the deed.Скотт, Вальтер / Роб РойScott, Walter / Rob RoyRob RoyScott, Walter© 2007 BiblioBazaarРоб РойСкотт, Вальтер© Издательство "ЛЕНИЗДАТ", 1953
хозяева смотрят на пустырников как на тяжелое бремя, так как им, по круговой поруке, большею частью приходится отвечать за последних, с которых обыкновенно взять бывает нечего;enterprising peasants consider those who have given it up as a heavy burden, having in the majority of cases to answer for them under the collective responsibility, and there is generally nothing they can get out of them;Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуНаши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.Our Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.
— Конечно, — сказал Кромвель. — Даже если вся Генеральная уэстминстерская ассамблея священников, весь пресвитерианский синклит предложит взять его на поруки."Ay, marry is he," said Cromwell, "were the whole General Assembly of Divines at Westminster - the whole Sanhedrim of Presbytery - to offer bail for him."Скотт, Вальтер / ВудстокScott, Walter / WoodstockWoodstockScott, Walter© BiblioBazaar, LLCВудстокСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1965
Я представлю вам поруку.I'll put in bail, my liege.Шекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончаетсяShakespeare, William / Alls Wel that ends WellAlls Wel that ends WellShakespeare, William© Susan Snyder 1993Все хорошо, что хорошо кончаетсяШекспир, Вильям© Издательство "ACADEMIA", 1937
Введи поруку, мать.Good mother, fetch my bail.Шекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончаетсяShakespeare, William / Alls Wel that ends WellAlls Wel that ends WellShakespeare, William© Susan Snyder 1993Все хорошо, что хорошо кончаетсяШекспир, Вильям© Издательство "ACADEMIA", 1937
Так, например, в Тамбовской губ. «выкупить отдельно свои наделы многие крестьяне желают, но общества не допускают такого выкупа, чтобы не освободить богатых крестьян от круговой поруки».Thus, in Tambov Gubernia “many peasants desire to redeem their plots individually, but the village communities do not allow such redemptions in order not to exempt the rich peasants from the collective responsibility system”.Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуНаши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.Our Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.
Порукой будет мне.And he shall surety me.Шекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончаетсяShakespeare, William / Alls Wel that ends WellAlls Wel that ends WellShakespeare, William© Susan Snyder 1993Все хорошо, что хорошо кончаетсяШекспир, Вильям© Издательство "ACADEMIA", 1937
Порукой в этом служит нам вся социальная история всех народов, не исключая даже диких и самобытных.This is vouched for by the whole social history of all peoples, not excluding the least civilised and most exceptionalist.Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуНаши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.Our Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
круговая порука
frankpledge
круговая порука
frank-pledge
круговая порука
mutual protection
круговая порука
solidarity
передача на поруки
admission
брать на поруки
bail
передавать на поруки
bail
передача на поруки
bail
орган надзора за переданными на поруки
bail agency
орган, берущий на поруки
bail agency
переданного на поруки
bail jumping
надзор за отпущенными на поруки под залог
bail supervision
нарушение условий освобождения на поруки под залог
bail violation
допускающий передачу на поруки
bailable
подлежащий передаче на поруки
bailable
Word forms
порука
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | порука | поруки |
Родительный | поруки | порук |
Дательный | поруке | порукам |
Винительный | поруку | поруки |
Творительный | порукой, порукою | поруками |
Предложный | поруке | поруках |