about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

после того как

after

Examples from texts

— Я просидел у Гарли до начала десятого; мы о многом с ним беседовали вдвоем, после того как все остальные ушли, и я вполне откровенно высказывал ему свое мнение, когда он того желал.
- I stayed with Mr.Harley till past nine, where we had much discourse together after the rest were gone; and I gave him very truly my opinion where he desired it.
Свифт, Джонатан / Письма к СтеллеSwift, Jonathan / Journal to Stella
Journal to Stella
Swift, Jonathan
© BiblioLife, LLC
Письма к Стелле
Свифт, Джонатан
© Издательство "Наука", 1981
Свет на крыльце не горел, а мне даже не приходило в голову, что Оборотень может разговаривать без акцента. Я почувствовала запах грязной мокрой собаки, после того как он вломился в дверь и не оборачиваясь захлопнул ее пинком.
My porch fight was out, and it had never occurred to me he might be able to speak without a French accent, and I smelled that dirty, wet doglike smell as he pushed his way in and shut the door with a back-kick.
Корнуэлл, Патриция / Чёрная меткаCornwell, Patricia / Black Notice
Black Notice
Cornwell, Patricia
© copyright 1999 by Cornwell Enterprises, Inc.
Чёрная метка
Корнуэлл, Патриция
© 2007, АСТ
© перевод А. Савинов
На следующий день после того как Катрина обрушилась на Луизиану, комментатор-эколог Росс Гельбспан сообщил нам, что «настоящее имя этого урагана — глобальное потепление».
Just a day after Katrina wrecked Louisiana, environmental commentator Ross Gelbspan told us that its "real name is global warming."
Ломборг, Бьорн / Охладите! Глобальное потепление. Скептическое руководствоLomborg, Bjorn / Cool it! The Skeptical Environmentalist's Guide to Global Warming
Cool it! The Skeptical Environmentalist's Guide to Global Warming
Lomborg, Bjorn
© 2007 by Bjorn Lomborg
Охладите! Глобальное потепление. Скептическое руководство
Ломборг, Бьорн
© Knopf.
© Перевод на русский язык ООО «Питер Пресс», 2008.
© Издание на русском языке, ООО «Питер Пресс», 2008
А каково же было расположение духа старого рыцаря, после того как племянник перед уходом обрушился на дорогие для него принципы?
But what was the state of the old cavalier's mood, thus contradicted, as his most darling principles had been, by the last words of his departing nephew?
Скотт, Вальтер / ВудстокScott, Walter / Woodstock
Woodstock
Scott, Walter
© BiblioBazaar, LLC
Вудсток
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1965
— Я сообщу вам мой ответ. Зверобой, после того как мы потолкуем с вами наедине, когда все улягутся спать.
"My answer shall be given, Deerslayer, after you and I have talked together alone, when the others have laid themselves down for the night."
Купер, Джеймс Фенимор / Зверобой, или Первая тропа войныCooper, James Fenimore / The Deerslayer
The Deerslayer
Cooper, James Fenimore
© Wordsworth Editions Limited 1995
Зверобой, или Первая тропа войны
Купер, Джеймс Фенимор
© Издательство "Детская литература", 1974
И еще раз, когда заклинание произносила Энжи, после того как Марвин ее натаскал, - на маловероятный случай, что его собственный голос сел или что он неверно произнес какое-то слово.
They even tried it with Angie saying the spell, after Marvyn had coached her, just on the chance that his voice itself might have been throwing off the pitch or the pronunciation.
Бигл, Питер / ДарBeagle, Peter / El Regalo
El Regalo
Beagle, Peter
© 2006 by Peter S. Beagle
Дар
Бигл, Питер
© Peater Beagle. El Regalo. 2006
Оставшись вдвоем с стариком, после того как молодые ушли на барщину, она уговорила мужа из овсяных денег послать рубль Петрухе.
As soon as the young people had gone to work for the proprietor and the old folks were left alone together, she persuaded him to send Peter a ruble out of the oats-money.
Толстой, Л.Н. / Хаджи-МуратTolstoy, Leo / Hadji Murad
Hadji Murad
Tolstoy, Leo
Хаджи-Мурат
Толстой, Л.Н.
-- И ты могла не простить ей, после того как она сама же сказала тебе: "прости"? -- горько воскликнул опять Митя.
"And you could refuse to forgive her when she begged your forgiveness herself?' Mitya exclaimed bitterly again.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
- Прекрасную вы написали музыку на Фридолина, Христофор Федорыч, - промолвил он громко, - а как вы полагаете, этот Фридолин, после того как граф привел его к жене, ведь он тут-то и сделался ее любовником, а?
"That is beautiful music you have set to Fridolin, Christopher Fedoritch," he said aloud, "but what do you suppose, did that Fridolin do, after the Count had presented him to his wife . . . became her lover, eh?"
Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of Gentlefolk
A House of Gentlefolk
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Дворянское гнездо
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1983
система, которая подает сигналы покупки и продажи в направлении определенного тренда, исходя из предпосылки, что тренд, после того как устанавливается, имеет тенденцию к продолжению.
A system that generates buy and sell signals in the direction of a newly defined trend, based on the assumption that a trend, once established, will tend to continue.
Швагер, Джек Д. / Новые маги рынка: беседы с лучшими трейдерами АмерикиSchwager, Jack D. / The New Market Wizards: Conversations with America's Top Traders
The New Market Wizards: Conversations with America's Top Traders
Schwager, Jack D.
© 1992 by Jack D. Schwager
Новые маги рынка: беседы с лучшими трейдерами Америки
Швагер, Джек Д.
© Альпина Бизнес Букс, перевод, оформление, 2004
© Jack D. Schwager, 1992
– А теперь расскажи мне о смерти свечного капитана Длиннопала, – велел король, после того как Ди, предчувствуя дурное, опасливо коснулся Лепешки.
'Tell me about the death of Lorigfinger, the candle captain,' said the King, after Dee, with a look of hollow apprehension, had touched the Scone.
Пратчетт,Терри / Пятый элефантPratchett, Terry / Fifth Elephant
Fifth Elephant
Pratchett, Terry
© 2000 by Terry and Lyn Pratchett
Пятый элефант
Пратчетт,Терри
© Перевод Н. Берденников, А. Жикаренцев, 2007
© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2007
© Terry and Lyn Pratchett, 1999
Промышленность обнаружила интерес к каучуку лишь три столетия спустя, после того как Колумб впервые увидел туземцев острова Гаити, употребляющих резиновые шары.
Industrial interest in rubber did not begin until three centuries after Columbus saw natives of Haiti using gum balls.
Денни, Людвелл / Америка завоевывает БританиюDenny, Ludwell / America conquers Britain
America conquers Britain
Denny, Ludwell
© 1930 by Alfred A. Knopf, Inc.
Америка завоевывает Британию
Денни, Людвелл
© Государственное издательство, 1930
Но после того как я заказал себе место на козлах на завтрашний дилижанс и съездил предупредить мистера Покета, второе из этих положений казалось мне уже не таким бесспорным, и я стал измышлять всяческие предлоги, чтобы переночевать в «Синем Кабане».
But, when I had secured my box-place by to-morrow's coach, and had been down to Mr. Pocket's and back, I was not by any means convinced on the last point, and began to invent reasons and make excuses for putting up at the Blue Boar.
Диккенс, Чарльз / Большие надеждыDickens, Charles / Great Expectations
Great Expectations
Dickens, Charles
© 2010 Ignatius Press, San Francisco
Большие надежды
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1960
Образ жизни Уикхемов, даже после того как заключение мира позволило им вернуться на родину, остался крайне безалаберным.
Their manner of living, even when the restoration of peace dismissed them to a home, was unsettled in the extreme.
Остин, Джейн / Гордость и предубеждениеAusten, Jane / Pride and prejudice
Pride and prejudice
Austen, Jane
© BiblioLife, LLC
Гордость и предубеждение
Остин, Джейн
© Издательство "Художественная литература", 1988
Теперь, после того как испанский король отказался от каких бы то ни было притязаний на Францию, мир неминуемо должен быть заключен в очень скором времени.
and now the King of Spain has renounced his pretensions to France, the peace must follow very soon unavoidably.
Свифт, Джонатан / Письма к СтеллеSwift, Jonathan / Journal to Stella
Journal to Stella
Swift, Jonathan
© BiblioLife, LLC
Письма к Стелле
Свифт, Джонатан
© Издательство "Наука", 1981

Add to my dictionary

после того как
after

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!