about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary

послужить

несовер. - служить; совер. - послужить без доп.

  1. (кому-л. / чему-л.)

    serve

  2. (кем-л.)

    (состоять на службе)

    serve, act, work (as); be

  3. (чем-л.)

    (быть, являться)

    be (smth.), serve (as)

Learning (Ru-En)

послужить

св

см служить

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

"Великую, -- продолжает он, -- вижу в вас силу характера, ибо не побоялись истине послужить в таком деле, в каком рисковали, за свою правду, общее презрение от всех понести".
"You are, I see, a man of great strength of character" he said; "as you have dared to serve the truth, even when by doing so you risked incurring the contempt of all."
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Средством достижения низкого уровня издержек могла послужить высокая степень вертикальной интеграции.
To achieve its low costs such a firm probably has a high degree of vertical integration.
Портер, Майкл Е. / Конкурентная стратегия: Методика анализа отраслей и конкурентовPorter, Michael E. / Competitive Strategy: Techniques for Analysing Industries and Competitors
Competitive Strategy: Techniques for Analysing Industries and Competitors
Porter, Michael E.
© The Free Press, 1998
Конкурентная стратегия: Методика анализа отраслей и конкурентов
Портер, Майкл Е.
© The Free Press, 1998
© Альпина Бизнес Букс, перевод, оформление, 2005.
Узлы решетки с шагом 2р2, лежащие вне больших сфер, оказываются достаточно многочисленными, чтобы послужить центрами для сфер меньшего радиуса (р2) и так далее.
The vertices of a lattice of side 2p2 that lie outside of the big spheres are numerous enough to serve as centers for the next smaller spheres, and so on.
Мандельброт, Бенуа / Фрактальная геометрия природыMandelbrot, Benoit / The Fractal Geometry of Nature
The Fractal Geometry of Nature
Mandelbrot, Benoit
© 1977, 1982, 1983 by Benoit B. Mandelbrot
Фрактальная геометрия природы
Мандельброт, Бенуа
© Б. Мандельброт, 2002
© Перевод на русский язык, Институт компьютерных исследований, 2002
Неудача сегодняшнего совещания в Лондоне также может послужить риторическим орудием против правительств крупных стран Запада и предоставить повод для введения новых форм государственного капитализма.
Failure at today's London conference is also likely to be used as a rhetorical weapon against the large Western governments, and to provide a rationale for implementing new forms of state capitalism.
Джеймс, ГарольдJames, Harold
mes, Harold
James, Harol
© Project Syndicate 1995 – 2010
еймс, Гарольд
Джеймс, Гароль
© Project Syndicate 1995 – 2010
А с Софьей Семеновной я в ладах и теперь, что может вам послужить доказательством, что никогда она не считала меня своим врагом и обидчиком.
And I am on good terms with Sofya Semyonovna to this day, which is a proof that she never regarded me as having wronged her.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Если много набрать таких воспоминаний с собою в жизнь, то спасен человек на всю жизнь. И даже если и одно только хорошее воспоминание при нас останется в нашем сердце, то и то может послужить когда-нибудь нам во спасение.
If a man carries many such memories with him into life, he is safe to the end of his days, and if one has only one good memory left in one's heart, even that may sometime be the means of saving us.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Нам мало известно о человеке, который изобрел способ создания руны, но история все же сохранила несколько достойных имен, которые, между прочим, могли бы послужить прекрасной темой ваших курсовых работ.
We know very little about who discovered the actual technique for distilling a rune, but history has provided us with some interesting candidates, any one of whom would be an excellent subject choice for your term paper, by the way.
Сэйнткроу, Лилит / Возвращение мертвецаSaintcrow, Lilith / Dead Man Rising
Dead Man Rising
Saintcrow, Lilith
© 2006 by Lilith Saintcrow
Возвращение мертвеца
Сэйнткроу, Лилит
© Перевод. С. Теремязева, 2009
© Издание на руском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© 2006 by Lilith Saintcrow
Полотенца должны были послужить теплоизоляцией.
Thermal insulation was going to be important.
Чайлд, Ли / ЛовушкаChild, Lee / Tripwire
Tripwire
Child, Lee
© 1999 by Lee Child
Ловушка
Чайлд, Ли
© 1999 by Lee Child
© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Поискав взглядом, он обнаружил несколько почти плоских валунов, которые могли бы послужить столом, и с приглашающим жестом спросил: - Пройдем сюда?
He glanced around, noting a small tumble of boulders, including a few low enough to serve as tables. Motioning that way, he said, "Shall we?"
Сальваторе, Роберт / Заклятие короля-колдунаSalvatore, Robert / Promise of the Witch King
Promise of the Witch King
Salvatore, Robert
© 2005 Wizards of the Coast, Inc.
Заклятие короля-колдуна
Сальваторе, Роберт
© 2005 Wizards of the Coast, Inc.
© ИЦ "Максима", 2007
© Е. Фурсикова, перевод, 2007
Технические чертежи и фотографии солнечной электростанции могли бы послужить неоценимой помощью для читателей вашей статьи.
Technical drawings and photographs of the solar power plant would be of enormous help for readers of your article.
Яне, Бернд / Цифровая обработка изображенийJähne, Bernd / Digital Image Processing
Digital Image Processing
Jähne, Bernd
© Springer-Verlag Berlin Heidelberg 2005
Цифровая обработка изображений
Яне, Бернд
© 2005, Springer-Verlag Berlin Heidelberg
© 2006, ЗАО «РИЦ «Техносфера» перевод на русский язык
Он должен, поэтому, послужить связующим звеном между нами.
He must, therefore, be the link between them.
Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.
Если такие уязвимые группы, как пенсионеры и ветераны, нуждаются в помощи для оплаты за топливо, могут быть применены прямые платежи, однако это не должно послужить предлогом для дальнейших ценовых искажений.
If vulnerable groups such as pensioners and veterans need help with their fuel payments, this can be addressed through direct payments. It should not provide a pretext for continuing price distortions.
© 2010 OECD/IEA
© 2010 OECD/IEA
Мы заглядываем в Евангелие лишь накануне речей наших для того, чтобы блеснуть знакомством всё-таки с довольно оригинальным сочинением, которое может пригодиться и послужить для некоторого эффекта, по мере надобности, всё по размеру надобности!
We peep into the Gospel only on the eve of making speeches, in order to dazzle the audience by our acquaintance with what is, anyway, a rather original composition, which may be of use to produce a certain effect -- all to serve the purpose!
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Освободившись от тяжелой железной брони, честный толстяк почувствовал огромное облегчение; влезая в нее, он, видимо, думал только о том, как послужить своему родному городу, и не рассчитал своих сил.
The undoing of the iron enclosure gave great relief to the honest man, who, in putting it on, had more considered his zeal to the cause of Liege, than his capacity of bearing arms.
Скотт, Вальтер / Квентин ДорвардScott, Walter / Quentin Durward
Quentin Durward
Scott, Walter
© 2009 by Seven Treasures Publications
Квентин Дорвард
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1964
Транспарентность могла бы послужить более надежной основой для выявления проблем, связанных с международными поставками оружия, для вынесения суждений о целесообразности возможных мер по ограничению и контролю в этой области.
Transparency might provide a better basis for identifying problems related to international arms transfers and for judging the feasibility of potential limitation and restriction measures in this respect.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год

Add to my dictionary

послужить1/3
serve

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

послужить причиной
cause
послужить причиной
occasion
да не послужит дурным знаком
absit omen

Word forms

послужить

глагол, соверш. вид, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитивпослужить
Будущее время
я послужумы послужим
ты послужишьвы послужите
он, она, оно послужитони послужат
Прошедшее время
я, ты, он послужилмы, вы, они послужили
я, ты, она послужила
оно послужило
Причастие прош. вр.послуживший
Деепричастие прош. вр.послужив, *послуживши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.послужипослужите
Побудительное накл.послужимте