about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary

поститься

несовер.

fast

Learning (Ru-En)

поститься

нсв

to fast

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Ныне поганцы рекут, что поститься столь нечего.
Nowadays the unclean deny that there is need of such fasting.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Утром в Страстной понедельник Матвей слышал из своей комнаты, как Дашутка сказала Аглае: - Дядя Матвей говорил надысь, поститься, говорил, не надо.
On the morning of the Monday before Good Friday, Matvey heard from his room Dashutka say to Aglaia: "Uncle Matvey said, the other day, that there is no need to fast."
Chekhov, A. / The murderЧехов, А.П. / Убийство
Убийство
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
The murder
Chekhov, A.
© BiblioBazaar, LLC
Начался великий пост, а Маркел не хочет поститься, бранится и над этим смеется:
It was the beginning of Lent, and Markel would not fast, he was rude and laughed at it.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Так ведь из-за этакой награды и я пойду поститься!
Why, for reward like that I will come and fast too!
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Он постился, умерщвляя свою плоть, принося ее в жертву пресвятой деве.
He fasted and mortified himself, that he might offer up to her his bruised and wounded flesh.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Точно так же возможно и то, что человек на самом деле не постится, хотя и отказывает себе в пище; он может слишком осознавать свой голод, чувствовать, что он умирает от голода.
And it is also possible that a man may not really be fasting even though he may have denied himself food; for he may be too conscious of being hungry, that he is dying of hunger.
Ошо, Бхагван Шри Раджниш / Здесь и сейчас. О жизни, смерти и прошлых ВоплощенияхOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / And Now, And Here: On Death, Dying and Past Lives
And Now, And Here: On Death, Dying and Past Lives
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
Здесь и сейчас. О жизни, смерти и прошлых Воплощениях
Ошо, Бхагван Шри Раджниш
Не тревожьтесь, ничего худого с ним не случится. Утром он постился, прочел главу из семидесяти толковников, и, кроме того, у нас был урок по греческому Новому завету.
Believe not that any evil can come to him, he having read this morning, fasting, a chapter of the Septuagint, and, moreover, having had his lesson in the Greek Testament."
Скотт, Вальтер / КенилвортScott, Walter / Kenilworth
Kenilworth
Scott, Walter
© BiblioLife, LLC
Кенилворт
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1963
- Без постов нельзя, сам господь наш постился сорок дней.
"You can't do without fasting; our Lord Himself fasted forty days.
Chekhov, A. / The murderЧехов, А.П. / Убийство
Убийство
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
The murder
Chekhov, A.
© BiblioBazaar, LLC
Отцы монахи, зачем поститесь?
Father monks, why do you fast?
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Мой старый учитель ел мало, регулярно постился, часто молился, остальное время посвящал своим ученым занятиям.
My old teacher ate sparingly, fasted regularly, prayed often, immersing himself for the rest of the time in his studies.
Харрис, Джоан / Блаженные шутыHarris, Joanne / Holy Fools
Holy Fools
Harris, Joanne
© 2004 by Frogspawn, Ltd.
Блаженные шуты
Харрис, Джоан
© 2003 by Joanne Harris
© Издательство Ольги Морозовой, 2007
© О. Кириченко, перевод, 2007
Он читал, пел, кадил и постился не для того, чтобы получить от бога какие-либо блага, а для порядка.
He read, sang, burned incense and fasted, not for the sake of receiving blessings of some sort from God, but for the sake of good order.
Chekhov, A. / The murderЧехов, А.П. / Убийство
Убийство
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
The murder
Chekhov, A.
© BiblioBazaar, LLC

Add to my dictionary

поститься1/2
fast

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

трапезная для монахов, которым разрешалось не поститься
misericord
неконтагиозный постит
noncontagious posthitis
шандра постенная
common hoarhound
шандра постенная
marvel

Word forms

поститься

глагол, несовершенный вид, всегда возвратный, непереходный
Инфинитивпоститься
Настоящее время
я пощусьмы постимся
ты постишьсявы поститесь
он, она, оно поститсяони постятся
Прошедшее время
я, ты, он постилсямы, вы, они постились
я, ты, она постилась
оно постилось
Наст. времяПрош. время
Причастиепостящийсяпостившийся
Деепричастиепостясь (не) постившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.постисьпоститесь

постить

глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитивпостить
Настоящее время
я постюмы постим
ты постишьвы постите
он, она, оно поститони постят
Прошедшее время
я, ты, он постилмы, вы, они постили
я, ты, она постила
оно постило
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиепостящийпостивший
Страдат. причастиепостимыйпостённый
Деепричастиепостя (не) постив, *постивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.постипостите
Инфинитивпоститься
Настоящее время
я постюсьмы постимся
ты постишьсявы поститесь
он, она, оно поститсяони постятся
Прошедшее время
я, ты, он постилсямы, вы, они постились
я, ты, она постилась
оно постилось
Наст. времяПрош. время
Причастиепостящийсяпостившийся
Деепричастиепостясь (не) постившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.постисьпоститесь