without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
поступиться
совер. от поступаться
Examples from texts
Я поплатился за былое тщеславие и готов сейчас поступиться своей гордостью.And here is where past vanity is paid of present pride.Желязны, Роджер / Ружья АвалонаZelazny, Roger / The Guns of AvalonThe Guns of AvalonZelazny, Roger© 1972 by Roger Zelazny© 1974, 1975 by Universal Publishing and Distributing CorporationРужья АвалонаЖелязны, Роджер© 1972 by Roger Zelazny© перевод М. Гилинский
Тогда я верила еще — я ведь всего только бедная старуха, с детства приученная верить, что люди способны чем-то поступиться ради родных и близких.I believed that, then. But I'm just a poor old woman; I was raised to believe that people would deny themselves for their own flesh and blood.Фолкнер, Уильям / Шум и яростьFaulkner, William / The Sound and the FuryThe Sound and the FuryFaulkner, William© 1984 by Jill Faulkner SummersШум и яростьФолкнер, Уильям© О. Сорока (наследник), перевод, 1973© "Азбука-классика", 2006
Частью прибыли от этого весьма выгодного дела придется поступиться, чтобы ублажить и успокоить тех, кого обошли подрядом.A certain amount of the profitable proceeds would have to be set aside to assuage the feelings of those who were not contractors.Драйзер, Теодор / ФинансистDreiser, Theodore / The FinancierThe FinancierDreiser, Theodore© 2008 by Seven Treasures PublicationsФинансистДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1980
К сожалению, при этом пришлось поступиться частью функциональности.Unfortunately, it comes with a trade-off.Сеппа, Дэвид / Microsoft® ADO.NETSceppa, David / Microsoft® ADO.NET: core referenceMicrosoft® ADO.NET: core referenceSceppa, David© 2002 by Microsoft CorporationMicrosoft® ADO.NETСеппа, Дэвид© Перевод на русский язык, Microsoft Corporation, 2003© Оформление и подготовка к изданию, издательско-торговый дом «Русская Редакция», 2003© Оригинальное издание на английском языке, Microsoft Corporation, 2002
Юсефу нетрудно поступиться каким-то деревенским приказчиком.It’s easy for him to disown a country storekeeper.Грин, Генри Грэм / Суть делаGreene, Henry Graham / The Heart of the MatterThe Heart of the MatterGreene, Henry Graham© 1948 by Graham Greene© Graham Greene, 1971Суть делаГрин, Генри Грэм© Greene Graham, 1938, 1940, 1945© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Жесточайшая долговая система, рои кредиторов, неспособных поступиться своей выгодой во имя общего блага, сделали какую-либо новую инициативу невозможной.An overwhelming system of debt, a swarm of creditors, morally incapable of helpful renunciation, crushed out all fresh initiative.Уэллс, Герберт / Люди как богиWells, Herbert George / Men Like GodsMen Like GodsWells, Herbert George© 1922 and 1923 by H. G. WellsЛюди как богиУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
— Больше сделать вы не можете, не поступаясь своей честью, но того, что вы сказали, уже достаточно."More you cannot do," said Charles, "to maintain an honourable consistency - but what you have said is enough.Скотт, Вальтер / ВудстокScott, Walter / WoodstockWoodstockScott, Walter© BiblioBazaar, LLCВудстокСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1965
Голову тебе даю на отсечение! - вскричал Джеме с таким видом, словно и вправду знал, как меня зовут и поступился собственной выгодой.There's my hand on that,' cried James, for all the world as if he had really known my name and was foregoing some advantage.Стивенсон, Роберт Луис / ПохищенныйStevenson, Robert Louis / KidnappedKidnappedStevenson, Robert Louis© 1909, by The Macmillan CompanyПохищенныйСтивенсон, Роберт Луис© Издательство "Правда", 1967
Индия, со своей стороны, никогда не поступалась своей демократией в угоду развитию или искоренению нищеты и заболеваний и никогда не ставила права человека в зависимость от развития.India, for one, had never mortgaged its democracy for development or the eradication of poverty and disease, nor made human rights contingent upon development.© United Nations 2010http://www.un.org/ 07.04.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 07.04.2011
Я извлек бумажник, жалея, что поступаюсь стародавним принципом никогда не платить налоговой инспекции.I dug out my wallet. Regretting breaking my lifelong rule of never associating with accountants or tax authorities.Гаррисон, Гарри / Стальная Крыса на манежеHarrison, Harry / The Stainless Steel Rat Joins the CircusThe Stainless Steel Rat Joins the CircusHarrison, Harry© 1999 by Harry HarrisonСтальная Крыса на манежеГаррисон, Гарри© 1999 by Harry Harrison© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", Издательство "Александр Корженевский", 2008© Перевод. Г. Корчагин, 2002
Розамунда решительно отказалась принять его. Не помогло и то, что, против обыкновения, он поступился своей гордостью, упросил слугу вернуться к госпоже и передать ей, что у него к ней дело, не терпящее отлагательства, — ему все равно было отказано.She had refused point-blank to receive him, and for all that with a humility entirely foreign to him he had induced a servant to return to her with a most urgent message, yet he had been denied.Сабатини, Рафаэль / Морской ястребSabatini, Rafael / The Sea-HawkThe Sea-HawkSabatini, Rafael© 2007 BiblioBazaarМорской ястребСабатини, Рафаэль© Тихонов Н Н., наследники, 2008© ООО "Издательский дом «Вече», 2008
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
поступиться чем-либо
tradeoff
поступиться чем-либо
trade-off